◆少前百科是非盈利性、非官方的少女前线维基百科。
◆如果您发现某些内容错误/空缺,请勇于修正/添加!参与进来其实很容易!点这里 加入少前百科
◆有任何意见、建议、纠错,欢迎在 GFwiki:反馈与建议 提出和讨论。编辑事务讨论QQ群:597764980,微博@GFwiki少前百科
◆To foreigners,You can use twitter to contact us.
Icon Nyto Silver.png

“P22/语音”的版本间的差异

来自少前百科GFwiki
< P22
跳转至: 导航搜索
(更新)
(更新)
 
(未显示同一用户的2个中间版本)
第1行: 第1行:
<noinclude>
+
<noinclude>__NOTOC__{{#Widget:VoiceTableSwitch}}
 +
</noinclude><noinclude>
 
==默认语音==
 
==默认语音==
</noinclude>{{#invoke:VoiceTable|table|表格标题=默认语音
+
</noinclude>{{#invoke:VoiceTable2|table|表格标题=默认语音
 
<noinclude>|可播放=1</noinclude>
 
<noinclude>|可播放=1</noinclude>
 
|分类标题1=交互语音
 
|分类标题1=交互语音
  
 
|标题1=游戏标题
 
|标题1=游戏标题
 +
|中文1=少女前线
 
|日文1=ショウジョゼンセン
 
|日文1=ショウジョゼンセン
|中文1=少女前线
+
|英文1=
 +
|韩文1=
 
|语音1=P22_TITLECALL_JP.wav
 
|语音1=P22_TITLECALL_JP.wav
  
 
|标题2=问候
 
|标题2=问候
 +
|中文2=你觉得今天的指挥官怎么样?我感觉还是老样子呢。
 
|日文2=今日の指揮官のこと、どう思う?私はいつも通りだと思うわ。
 
|日文2=今日の指揮官のこと、どう思う?私はいつも通りだと思うわ。
|中文2=你觉得今天的指挥官怎么样?我感觉还是老样子呢。
+
|英文2=
 +
|韩文2="오늘 지휘관 어때 보여?" 난 평소랑 똑같아 보이는데.
 
|语音2=P22_HELLO_JP.wav
 
|语音2=P22_HELLO_JP.wav
  
 
|标题3=获得/自我介绍
 
|标题3=获得/自我介绍
 +
|中文3=哎呀,指挥官来接我了,我们下次再聊吧——你好呀指挥官,我是P22,有什么需要帮忙的吗?
 
|日文3=あら、指揮官が迎えに来たわ。それじゃ、また今度ね——こんにちは指揮官、P22です。何かお力になれること、ありますか?
 
|日文3=あら、指揮官が迎えに来たわ。それじゃ、また今度ね——こんにちは指揮官、P22です。何かお力になれること、ありますか?
|中文3=哎呀,指挥官来接我了,我们下次再聊吧——你好呀指挥官,我是P22,有什么需要帮忙的吗?
+
|英文3=Oh my, the Commander's come to pick me up, we'll talk another time. Greetings, Commander. My name is P22. Do you need help with anything?
 +
|韩文3=아, 지휘관이 마중 나왔다. 나중에 얘기하자. ―― 안녕하세요 지휘관, P22라고 합니다. 제게 부탁할 일이 있나요?
 
|语音3=P22_GAIN_JP.wav
 
|语音3=P22_GAIN_JP.wav
  
 
|标题4=交流1
 
|标题4=交流1
 +
|中文4=所以我说指挥官的这个战术呀……嗯?指挥官有什么事吗?哦、刚才不是跟你说话,请别在意。
 
|日文4=だから、指揮官のあの戦術は……ん?指揮官、何か用事ですか?あ、いえいえ、さっきのはあなたに話しかけたわけじゃありませんよ。気にしないでください。
 
|日文4=だから、指揮官のあの戦術は……ん?指揮官、何か用事ですか?あ、いえいえ、さっきのはあなたに話しかけたわけじゃありませんよ。気にしないでください。
|中文4=所以我说指挥官的这个战术呀……嗯?指挥官有什么事吗?哦、刚才不是跟你说话,请别在意。
+
|英文4=Like I was saying about the Commander's tactic... Hm? Is something the matter, Commander? Oh, I wasn't talking to you, don't mind me.
 +
|韩文4=그러니까 지휘관의 이 전술 말인데... 응? 무슨 일이죠, 지휘관? 아, 방금 그건 지휘관한테 한 말이 아니에요.
 
|语音4=P22_DIALOGUE1_JP.wav
 
|语音4=P22_DIALOGUE1_JP.wav
  
 
|标题5=交流2
 
|标题5=交流2
 +
|中文5=指挥官,你对自己的事情究竟了解多少呢?我们对自己的陌生程度,可能远超过自己想象。
 
|日文5=指揮官は自身について、どれほど理解しています?私たちは案外、自分のことが全然分かっていないのかもしれません。
 
|日文5=指揮官は自身について、どれほど理解しています?私たちは案外、自分のことが全然分かっていないのかもしれません。
|中文5=指挥官,你对自己的事情究竟了解多少呢?我们对自己的陌生程度,可能远超过自己想象。
+
|英文5=Commander, exactly how much do you know about yourself? We might be more alien to ourselves than we think.
 +
|韩文5=지휘관은 자신에 대해서 얼마나 잘 안다고 생각하세요? 우린 어쩌면 스스로에 대해 모르는 것이 상상 이상으로 많을지도 몰라요.
 
|语音5=P22_DIALOGUE2_JP.wav
 
|语音5=P22_DIALOGUE2_JP.wav
  
 
|标题6=交流3
 
|标题6=交流3
 +
|中文6=没人陪你说话就那么焦虑吗……好吧,你想聊什么?
 
|日文6=話し相手がいないと落ち着かないのね……分かったわ、何の話がいい?
 
|日文6=話し相手がいないと落ち着かないのね……分かったわ、何の話がいい?
|中文6=没人陪你说话就那么焦虑吗……好吧,你想聊什么?
+
|英文6=Are you really so frustrated without a conversation partner? ...Alright then, what do you want to talk about?
 +
|韩文6=대화를 나눌 상대가 없으면 그렇게 초조해지나요...? 좋아요, 그럼 무슨 얘기를 할까요?
 
|语音6=P22_DIALOGUE3_JP.wav
 
|语音6=P22_DIALOGUE3_JP.wav
  
 
|标题7=交流4
 
|标题7=交流4
 +
|中文7={{模糊|没得聊的时候,只要聊指挥官的话题就可以了呀。呵呵,只要是关于指挥官的事情,我永远都不会腻呢。|}}
 
|日文7={{模糊|話題がない時は、指揮官の話をすればいいわ。はは、指揮官のことなら、どれだけ話してても飽きないもん。|}}
 
|日文7={{模糊|話題がない時は、指揮官の話をすればいいわ。はは、指揮官のことなら、どれだけ話してても飽きないもん。|}}
|中文7={{模糊|没得聊的时候,只要聊指挥官的话题就可以了呀。呵呵,只要是关于指挥官的事情,我永远都不会腻呢。|}}
+
|英文7={{模糊|When there's nothing we can talk about, I can always talk about you, Commander. Hehe, I'll never get tired of discussing about you, Commander. |}}
 +
|韩文7={{模糊|"할 얘기가 없으면, 지휘관 얘기를 하는 게 어떨까?" 헤헤, 지휘관에 관한 이야기라면 온종일 수다를 떨어도 질리지가 않더라.|}}
 
|语音7=P22_DIALOGUEWEDDING_JP.wav
 
|语音7=P22_DIALOGUEWEDDING_JP.wav
  
 
|标题8=誓约
 
|标题8=誓约
 +
|中文8={{模糊|我感觉指挥官样子怪怪的……你觉得呢?<br>嗯……确实和平时不太一样呢,但我大概已经心里有底了。<br>不过答案,就等我先戴上这个后再告诉你吧?嘻嘻~|}}
 
|日文8={{模糊|指揮官の様子、なんだか変じゃない……どう思う? うん……確かにいつもと違う気がする。どういうことか、大体分かってるけどね。とにかく、まずはこの指輪をつけてから答えを教えてあげる、ふふっ。|}}
 
|日文8={{模糊|指揮官の様子、なんだか変じゃない……どう思う? うん……確かにいつもと違う気がする。どういうことか、大体分かってるけどね。とにかく、まずはこの指輪をつけてから答えを教えてあげる、ふふっ。|}}
|中文8={{模糊|我感觉指挥官样子怪怪的……你觉得呢?<br>嗯……确实和平时不太一样呢,但我大概已经心里有底了。<br>不过答案,就等我先戴上这个后再告诉你吧?嘻嘻~|}}
+
|英文8={{模糊|I think the Commander looks strange... What do you think? <br>Mhm, he does look a little different, but I think I know what this is all about.<br>However, the answer will have to wait until I put this on, okay? Hee hee~|}}
 +
|韩文8={{模糊|요즘 지휘관의 모습이 이상하네... 넌 어떻게 생각해?<br>응, 평소와는 뭔가 달라. 하지만 왜 그런지 알 것 같아.<br>정답이 뭔지는, 이걸 손에 끼운 다음에 알려 줄게. 히히~|}}
 
|语音8=P22_SOULCONTRACT_JP.wav
 
|语音8=P22_SOULCONTRACT_JP.wav
  
 
|标题9=口癖
 
|标题9=口癖
 +
|中文9=你觉得呢?
 
|日文9=ねぇ、あなたはどう思う?
 
|日文9=ねぇ、あなたはどう思う?
|中文9=你觉得呢?
+
|英文9=
 +
|韩文9="저기, 넌 어떻게 생각해?"
 
|语音9=P22_PHRASE_JP.wav
 
|语音9=P22_PHRASE_JP.wav
  
 
|标题10=提示
 
|标题10=提示
 +
|中文10=我有一个新想法……真的?说给我听听。
 
|日文10=いい考えがあるわ……本当に?聞かせてみてよ。
 
|日文10=いい考えがあるわ……本当に?聞かせてみてよ。
|中文10=我有一个新想法……真的?说给我听听。
+
|英文10=
 +
|韩文10="좋은 생각이 있어." 정말로? 한 번 들려줘.
 
|语音10=P22_TIP_JP.wav
 
|语音10=P22_TIP_JP.wav
  
 
|标题11=载入
 
|标题11=载入
 +
|中文11=快点,快点!……啊真是的,等一下……
 
|日文11=はやく、はやく!……ああもう、ちょっと待って……
 
|日文11=はやく、はやく!……ああもう、ちょっと待って……
|中文11=快点,快点!……啊真是的,等一下……
+
|英文11=
 +
|韩文11="빨리, 빨리!" ...아아, 좀 기다려봐...
 
|语音11=P22_LOADING_JP.wav
 
|语音11=P22_LOADING_JP.wav
  
第63行: 第86行:
  
 
|标题12=建造完成
 
|标题12=建造完成
 +
|中文12=我猜是手枪……不不不,一定是冲锋枪。
 
|日文12=ハンドガンだと思う……ううん、きっとサブマシンガンよ。
 
|日文12=ハンドガンだと思う……ううん、きっとサブマシンガンよ。
|中文12=我猜是手枪……不不不,一定是冲锋枪。
+
|英文12=
 +
|韩文12="권총일 거야..." 아니, 분명 기관단총이야.
 
|语音12=P22_BUILDOVER_JP.wav
 
|语音12=P22_BUILDOVER_JP.wav
  
 
|标题13=强化完成
 
|标题13=强化完成
 +
|中文13=我比以前更强了吗?我也不知道。
 
|日文13=強くなったのかな?私もよく分からないけど。
 
|日文13=強くなったのかな?私もよく分からないけど。
|中文13=我比以前更强了吗?我也不知道。
+
|英文13=
 +
|韩文13=강해진 걸까? 나도 잘 모르겠는데.
 
|语音13=P22_FEED_JP.wav
 
|语音13=P22_FEED_JP.wav
  
 
|标题14=编制扩大
 
|标题14=编制扩大
 +
|中文14=可惜傀儡不能和自己说话,不然就热闹了。
 
|日文14=ダミーは自分と話せないのね、残念。
 
|日文14=ダミーは自分と話せないのね、残念。
|中文14=可惜傀儡不能和自己说话,不然就热闹了。
+
|英文14=
 +
|韩文14=더미는 자신과 대화하지 못하네요, 좀 아쉽다.
 
|语音14=P22_COMBINE_JP.wav
 
|语音14=P22_COMBINE_JP.wav
  
 
|标题15=修复
 
|标题15=修复
 +
|中文15=……是这里吗?哎哟痛!……对,就是这里,轻一点!
 
|日文15=……ここ?いたっ!……そうそう、ここ、ここだよ、優しくしてね!
 
|日文15=……ここ?いたっ!……そうそう、ここ、ここだよ、優しくしてね!
|中文15=……是这里吗?哎哟痛!……对,就是这里,轻一点!
+
|英文15=
 +
|韩文15="여기?" 아야야! 그래, 거기야, 살살해줘!
 
|语音15=P22_FIX_JP.wav
 
|语音15=P22_FIX_JP.wav
  
 
|标题16=部队编入
 
|标题16=部队编入
 +
|中文16=不得不说,这里每个人都很有意思。
 
|日文16=ここのみんなはなかなか面白いわね。
 
|日文16=ここのみんなはなかなか面白いわね。
|中文16=不得不说,这里每个人都很有意思。
+
|英文16=
 +
|韩文16=여기 애들은 모두 꽤 재밌어보이네.
 
|语音16=P22_FORMATION_JP.wav
 
|语音16=P22_FORMATION_JP.wav
  
 
|标题17=后勤出发
 
|标题17=后勤出发
 +
|中文17=看来会去很长时间,路上聊点什么好呢?
 
|日文17=かなり時間かかりそうだけど、道中は何の話する?
 
|日文17=かなり時間かかりそうだけど、道中は何の話する?
|中文17=看来会去很长时间,路上聊点什么好呢?
+
|英文17=
 +
|韩文17="시간 오래 걸릴 것 같은데, 가면서 무슨 얘기 할까?"
 
|语音17=P22_OPERATIONBEGIN_JP.wav
 
|语音17=P22_OPERATIONBEGIN_JP.wav
  
 
|标题18=后勤归来
 
|标题18=后勤归来
 +
|中文18=嗯~真是散了个不错的步。
 
|日文18=うんっ、かなり良い散歩になったわ。
 
|日文18=うんっ、かなり良い散歩になったわ。
|中文18=嗯~真是散了个不错的步。
+
|英文18=
 +
|韩文18=응! 괜찮은 산책이었어.
 
|语音18=P22_OPERATIONOVER_JP.wav
 
|语音18=P22_OPERATIONOVER_JP.wav
  
 
|标题19=自律作战
 
|标题19=自律作战
 +
|中文19=记得把仓库清一清,准备收战利品吧。
 
|日文19=倉庫を片付けておいてくださいね、あとで戦利品がたくさん入りますから。
 
|日文19=倉庫を片付けておいてくださいね、あとで戦利品がたくさん入りますから。
|中文19=记得把仓库清一清,准备收战利品吧。
+
|英文19=
 +
|韩文19=창고를 정리해두세요, 나중에 전리품을 넣어야니까.
 
|语音19=P22_BLACKACTION_JP.wav
 
|语音19=P22_BLACKACTION_JP.wav
  
第105行: 第144行:
  
 
|标题20=出击
 
|标题20=出击
 +
|中文20=我们的登场应该不算晚吧。
 
|日文20=私たち、出遅れてないよね?
 
|日文20=私たち、出遅れてないよね?
|中文20=我们的登场应该不算晚吧。
+
|英文20=
 +
|韩文20=우리들 늦은 건 아니겠지?
 
|语音20=P22_GOATTACK_JP.wav
 
|语音20=P22_GOATTACK_JP.wav
  
 
|标题21=遇敌
 
|标题21=遇敌
 +
|中文21=左边还是右边?……不,先解决最近的家伙吧。
 
|日文21=左?それとも右?……ううん、まずは一番近い方から片付けよう。
 
|日文21=左?それとも右?……ううん、まずは一番近い方から片付けよう。
|中文21=左边还是右边?……不,先解决最近的家伙吧。
+
|英文21=
 +
|韩文21="왼쪽 아니면 오른쪽?"... 아니, 먼저 가장 가까운 녀석부터 해치우자.
 
|语音21=P22_MEET_JP.wav
 
|语音21=P22_MEET_JP.wav
  
 
|标题22=重创
 
|标题22=重创
 +
|中文22=原来如此,这才是你们的目的啊……哼哼。
 
|日文22=なるほど、これがあなたたちの目的なのね……ふふっ。
 
|日文22=なるほど、これがあなたたちの目的なのね……ふふっ。
|中文22=原来如此,这才是你们的目的啊……哼哼。
+
|英文22=
 +
|韩文22=그렇구나, 이게 너희의 목적이구나... 흥.
 
|语音22=P22_BREAK_JP.wav
 
|语音22=P22_BREAK_JP.wav
  
 
|标题23=胜利
 
|标题23=胜利
 +
|中文23=指挥官干的不错啊,当然,我也是。
 
|日文23=やりましたね、指揮官!もちろん、私も。
 
|日文23=やりましたね、指揮官!もちろん、私も。
|中文23=指挥官干的不错啊,当然,我也是。
+
|英文23=
 +
|韩文23=잘했어요, 지휘관! 물론 나도 잘했어!
 
|语音23=P22_WIN_JP.wav
 
|语音23=P22_WIN_JP.wav
  
 
|标题24=撤退
 
|标题24=撤退
 +
|中文24=……要先回去吗?……好吧,那就回去吧……
 
|日文24=……先に帰るの?……そうね、そうしよう……
 
|日文24=……先に帰るの?……そうね、そうしよう……
|中文24=……要先回去吗?……好吧,那就回去吧……
+
|英文24=
 +
|韩文24="먼저 돌아가게...?" 그래, 그러자...
 
|语音24=P22_RETREAT_JP.wav
 
|语音24=P22_RETREAT_JP.wav
  
 
|标题25=进攻阵型
 
|标题25=进攻阵型
 +
|中文25=该走了。
 
|日文25=ほら、いくよ。
 
|日文25=ほら、いくよ。
|中文25=该走了。
+
|英文25=
 +
|韩文25=자, 가자!
 
|语音25=P22_ATTACK_JP.wav
 
|语音25=P22_ATTACK_JP.wav
  
 
|标题26=防御阵型
 
|标题26=防御阵型
 +
|中文26=先让我想想……
 
|日文26=少し考えさせて……
 
|日文26=少し考えさせて……
|中文26=先让我想想……
+
|英文26=
 +
|韩文26=잠깐 생각해볼게.
 
|语音26=P22_DEFENSE_JP.wav
 
|语音26=P22_DEFENSE_JP.wav
  
 
|标题27=技能1
 
|标题27=技能1
 +
|中文27=帮大家个小忙吧。
 
|日文27=手伝ってあげる。
 
|日文27=手伝ってあげる。
|中文27=帮大家个小忙吧。
+
|英文27=
 +
|韩文27=내가 도와줄게.
 
|语音27=P22_SKILL1_JP.wav
 
|语音27=P22_SKILL1_JP.wav
  
 
|标题28=技能2
 
|标题28=技能2
 +
|中文28=我有个好主意~
 
|日文28=いい考えがあるわ。
 
|日文28=いい考えがあるわ。
|中文28=我有个好主意~
+
|英文28=
 +
|韩文28=좋은 생각이 있어.
 
|语音28=P22_SKILL2_JP.wav
 
|语音28=P22_SKILL2_JP.wav
  
 
|标题29=技能3
 
|标题29=技能3
 +
|中文29=要相信你们自己。
 
|日文29=自分のことを信じてあげて。
 
|日文29=自分のことを信じてあげて。
|中文29=要相信你们自己。
+
|英文29=
 +
|韩文29=자기 자신을 믿어.
 
|语音29=P22_SKILL3_JP.wav
 
|语音29=P22_SKILL3_JP.wav
  
第157行: 第216行:
 
<noinclude>
 
<noinclude>
 
==额外语音==
 
==额外语音==
</noinclude>{{#invoke:VoiceTable|table|表格标题=额外语音
+
</noinclude>{{#invoke:VoiceTable2|table|表格标题=额外语音
 
<noinclude>|可播放=1</noinclude>
 
<noinclude>|可播放=1</noinclude>
 
|分类标题1=宿舍语音
 
|分类标题1=宿舍语音
  
 
|标题1=笑
 
|标题1=笑
 +
|中文1=
 
|日文1=
 
|日文1=
|中文1=
+
|英文1=
 +
|韩文1=
 
|语音1=P22_MOOD1_JP.wav
 
|语音1=P22_MOOD1_JP.wav
  
 
|标题2=惊
 
|标题2=惊
 +
|中文2=
 
|日文2=
 
|日文2=
|中文2=
+
|英文2=
 +
|韩文2=
 
|语音2=P22_MOOD2_JP.wav
 
|语音2=P22_MOOD2_JP.wav
  
 
|标题3=失意
 
|标题3=失意
 +
|中文3=
 
|日文3=
 
|日文3=
|中文3=
+
|英文3=
 +
|韩文3=
 
|语音3=P22_LOWMOOD_JP.wav
 
|语音3=P22_LOWMOOD_JP.wav
  
 
|标题4=赞赏
 
|标题4=赞赏
 +
|中文4=
 
|日文4=
 
|日文4=
|中文4=
+
|英文4=
 +
|韩文4=
 
|语音4=P22_APPRECIATE_JP.wav
 
|语音4=P22_APPRECIATE_JP.wav
  
 
|标题5=附和
 
|标题5=附和
 +
|中文5=
 
|日文5=
 
|日文5=
|中文5=
+
|英文5=
 +
|韩文5=
 
|语音5=P22_AGREE_JP.wav
 
|语音5=P22_AGREE_JP.wav
  
 
|标题6=同意
 
|标题6=同意
 +
|中文6=
 
|日文6=
 
|日文6=
|中文6=
+
|英文6=
 +
|韩文6=
 
|语音6=P22_ACCEPT_JP.wav
 
|语音6=P22_ACCEPT_JP.wav
  
 
|标题7=共鸣
 
|标题7=共鸣
 +
|中文7=
 
|日文7=
 
|日文7=
|中文7=
+
|英文7=
 +
|韩文7=
 
|语音7=P22_FEELING_JP.wav
 
|语音7=P22_FEELING_JP.wav
  
第199行: 第272行:
  
 
|标题8=新年
 
|标题8=新年
 +
|中文8=我跟自己吵架了……一会儿又说要懒在宿舍什么都不做,一会儿又说要大扫除,新年不能再拖下去啦!
 
|日文8=また自分と喧嘩しました……宿舎にこもってゴロゴロしたいと言ったり、大掃除したいと言ったり、新年早々めちゃくちゃですよ!
 
|日文8=また自分と喧嘩しました……宿舎にこもってゴロゴロしたいと言ったり、大掃除したいと言ったり、新年早々めちゃくちゃですよ!
|中文8=我跟自己吵架了……一会儿又说要懒在宿舍什么都不做,一会儿又说要大扫除,新年不能再拖下去啦!
+
|英文8=
 +
|韩文8=또 자신하고 싸웠어요... 숙소에서 뒹굴고 싶다고 했다가, 대청소 하자고 했다가... 새해 시작부터 엉망진창이에요!
 
|语音8=P22_NEWYEAR_JP.wav
 
|语音8=P22_NEWYEAR_JP.wav
  
 
|标题9=情人节
 
|标题9=情人节
 +
|中文9=你确定指挥官会喜欢吗?我有点信心不足……算了,大不了就赖你头上好了。
 
|日文9=指揮官、本当に気に入ってくれるのかな?自信ないよ……まあいいや、ダメだったらあんたのせいにするし。
 
|日文9=指揮官、本当に気に入ってくれるのかな?自信ないよ……まあいいや、ダメだったらあんたのせいにするし。
|中文9=你确定指挥官会喜欢吗?我有点信心不足……算了,大不了就赖你头上好了。
+
|英文9=
 +
|韩文9=정말 마음에 들어하실까? 자신이 없는데... 그래, 안 되면 "네" 탓으로 돌리지 뭐.
 
|语音9=P22_VALENTINE_JP.wav
 
|语音9=P22_VALENTINE_JP.wav
  
 
|标题10=七夕
 
|标题10=七夕
 +
|中文10=愿望啊……我想你已经有答案了吧?哎呀,小心点别让指挥官看见了。
 
|日文10=願い事ねぇ……もう答えは出てるんでしょ?ちょっと、指揮官に見つからないよう気を付けてよね。
 
|日文10=願い事ねぇ……もう答えは出てるんでしょ?ちょっと、指揮官に見つからないよう気を付けてよね。
|中文10=愿望啊……我想你已经有答案了吧?哎呀,小心点别让指挥官看见了。
+
|英文10=
 +
|韩文10=소원이라... "이미 정했지?" 잠깐, 지휘관한테 보이지 않게 해...
 
|语音10=P22_TANABATA_JP.wav
 
|语音10=P22_TANABATA_JP.wav
  
 
|标题11=万圣节
 
|标题11=万圣节
 +
|中文11=然、然后呢?……然后……它就悄悄地在你的背后……不行,自己聊鬼故事好像没什么效果啊……
 
|日文11=そ、それで?……それでね……気づいたら奴があんたの背後に……うーん、一人で怪談話をしてもあまり効果ないわね……
 
|日文11=そ、それで?……それでね……気づいたら奴があんたの背後に……うーん、一人で怪談話をしてもあまり効果ないわね……
|中文11=然、然后呢?……然后……它就悄悄地在你的背后……不行,自己聊鬼故事好像没什么效果啊……
+
|英文11=
 +
|韩文11=그, 그리고? ... "그리고... 눈치챘을 땐 녀석이 바로 뒤에...!" 으음... 혼자서 무서운 이야기 하는 건 효과가 없는 것 같네...
 
|语音11=P22_ALLHALLOWS_JP.wav
 
|语音11=P22_ALLHALLOWS_JP.wav
  
 
|标题12=圣诞节
 
|标题12=圣诞节
 +
|中文12=这个圣诞礼物,是我给自己准备的,虽然可能会少些惊喜感就是了。
 
|日文12=これは自分から自分へのクリスマスプレゼントです。確かに、サプライズ感は控えめですが。
 
|日文12=これは自分から自分へのクリスマスプレゼントです。確かに、サプライズ感は控えめですが。
|中文12=这个圣诞礼物,是我给自己准备的,虽然可能会少些惊喜感就是了。
+
|英文12=
 +
|韩文12=이건 제가 제게 주는 크리스마스 선물이에요, 확실히 기대감이 떨어지겠지만요.
 
|语音12=P22_CHRISTMAS_JP.wav
 
|语音12=P22_CHRISTMAS_JP.wav
  
 
}}
 
}}

2022年1月27日 (四) 22:42的最新版本

简中
英文
韩文

默认语音

交互语音

游戏标题

ショウジョゼンセン

少女前线

问候

今日の指揮官のこと、どう思う?私はいつも通りだと思うわ。

你觉得今天的指挥官怎么样?我感觉还是老样子呢。

获得/自我介绍

あら、指揮官が迎えに来たわ。それじゃ、また今度ね——こんにちは指揮官、P22です。何かお力になれること、ありますか?

哎呀,指挥官来接我了,我们下次再聊吧——你好呀指挥官,我是P22,有什么需要帮忙的吗?

交流1

だから、指揮官のあの戦術は……ん?指揮官、何か用事ですか?あ、いえいえ、さっきのはあなたに話しかけたわけじゃありませんよ。気にしないでください。

所以我说指挥官的这个战术呀……嗯?指挥官有什么事吗?哦、刚才不是跟你说话,请别在意。

交流2

指揮官は自身について、どれほど理解しています?私たちは案外、自分のことが全然分かっていないのかもしれません。

指挥官,你对自己的事情究竟了解多少呢?我们对自己的陌生程度,可能远超过自己想象。

交流3

話し相手がいないと落ち着かないのね……分かったわ、何の話がいい?

没人陪你说话就那么焦虑吗……好吧,你想聊什么?

交流4

話題がない時は、指揮官の話をすればいいわ。はは、指揮官のことなら、どれだけ話してても飽きないもん。

没得聊的时候,只要聊指挥官的话题就可以了呀。呵呵,只要是关于指挥官的事情,我永远都不会腻呢。

誓约

指揮官の様子、なんだか変じゃない……どう思う? うん……確かにいつもと違う気がする。どういうことか、大体分かってるけどね。とにかく、まずはこの指輪をつけてから答えを教えてあげる、ふふっ。

我感觉指挥官样子怪怪的……你觉得呢?
嗯……确实和平时不太一样呢,但我大概已经心里有底了。
不过答案,就等我先戴上这个后再告诉你吧?嘻嘻~

口癖

ねぇ、あなたはどう思う?

你觉得呢?

提示

いい考えがあるわ……本当に?聞かせてみてよ。

我有一个新想法……真的?说给我听听。

载入

はやく、はやく!……ああもう、ちょっと待って……

快点,快点!……啊真是的,等一下……

培养语音

建造完成

ハンドガンだと思う……ううん、きっとサブマシンガンよ。

我猜是手枪……不不不,一定是冲锋枪。

强化完成

強くなったのかな?私もよく分からないけど。

我比以前更强了吗?我也不知道。

编制扩大

ダミーは自分と話せないのね、残念。

可惜傀儡不能和自己说话,不然就热闹了。

修复

……ここ?いたっ!……そうそう、ここ、ここだよ、優しくしてね!

……是这里吗?哎哟痛!……对,就是这里,轻一点!

部队编入

ここのみんなはなかなか面白いわね。

不得不说,这里每个人都很有意思。

后勤出发

かなり時間かかりそうだけど、道中は何の話する?

看来会去很长时间,路上聊点什么好呢?

后勤归来

うんっ、かなり良い散歩になったわ。

嗯~真是散了个不错的步。

自律作战

倉庫を片付けておいてくださいね、あとで戦利品がたくさん入りますから。

记得把仓库清一清,准备收战利品吧。

战斗语音

出击

私たち、出遅れてないよね?

我们的登场应该不算晚吧。

遇敌

左?それとも右?……ううん、まずは一番近い方から片付けよう。

左边还是右边?……不,先解决最近的家伙吧。

重创

なるほど、これがあなたたちの目的なのね……ふふっ。

原来如此,这才是你们的目的啊……哼哼。

胜利

やりましたね、指揮官!もちろん、私も。

指挥官干的不错啊,当然,我也是。

撤退

……先に帰るの?……そうね、そうしよう……

……要先回去吗?……好吧,那就回去吧……

进攻阵型

ほら、いくよ。

该走了。

防御阵型

少し考えさせて……

先让我想想……

技能1

手伝ってあげる。

帮大家个小忙吧。

技能2

いい考えがあるわ。

我有个好主意~

技能3

自分のことを信じてあげて。

要相信你们自己。

额外语音

宿舍语音

失意

赞赏

附和

同意

共鸣

节日语音

新年

また自分と喧嘩しました……宿舎にこもってゴロゴロしたいと言ったり、大掃除したいと言ったり、新年早々めちゃくちゃですよ!

我跟自己吵架了……一会儿又说要懒在宿舍什么都不做,一会儿又说要大扫除,新年不能再拖下去啦!

情人节

指揮官、本当に気に入ってくれるのかな?自信ないよ……まあいいや、ダメだったらあんたのせいにするし。

你确定指挥官会喜欢吗?我有点信心不足……算了,大不了就赖你头上好了。

七夕

願い事ねぇ……もう答えは出てるんでしょ?ちょっと、指揮官に見つからないよう気を付けてよね。

愿望啊……我想你已经有答案了吧?哎呀,小心点别让指挥官看见了。

万圣节

そ、それで?……それでね……気づいたら奴があんたの背後に……うーん、一人で怪談話をしてもあまり効果ないわね……

然、然后呢?……然后……它就悄悄地在你的背后……不行,自己聊鬼故事好像没什么效果啊……

圣诞节

これは自分から自分へのクリスマスプレゼントです。確かに、サプライズ感は控えめですが。

这个圣诞礼物,是我给自己准备的,虽然可能会少些惊喜感就是了。