◆少前百科是非盈利性、非官方的少女前线维基百科。 ◆如果您发现某些内容错误/空缺,请勇于修正/添加!参与进来其实很容易!点这里 加入少前百科。 ◆有任何意见、建议、纠错,欢迎在 GFwiki:反馈与建议 提出和讨论。编辑事务讨论QQ群:597764980,微博@GFwiki少前百科 ◆To foreigners,You can use twitter to contact us. |
“S.A.T.8/语音”的版本间的差异
(创建页面,内容为“<noinclude> __TOC__ ==默认语音== </noinclude>{{#invoke:VoiceTable|table|表格标题=默认语音 <noinclude>|可播放=1</noinclude> |标题1=游戏标题 |日…”) |
(更新) |
||
(未显示同一用户的3个中间版本) | |||
第1行: | 第1行: | ||
− | <noinclude> | + | <noinclude>__NOTOC__{{#Widget:VoiceTableSwitch}} |
− | + | </noinclude><noinclude> | |
==默认语音== | ==默认语音== | ||
− | </noinclude>{{#invoke: | + | </noinclude>{{#invoke:VoiceTable2|table|表格标题=默认语音 |
<noinclude>|可播放=1</noinclude> | <noinclude>|可播放=1</noinclude> | ||
+ | |分类标题1=交互语音 | ||
+ | |||
|标题1=游戏标题 | |标题1=游戏标题 | ||
+ | |中文1=少女前线 | ||
|日文1=ショウジョゼンセン | |日文1=ショウジョゼンセン | ||
− | | | + | |英文1= |
+ | |韩文1= | ||
|语音1=SAT8_TITLECALL_JP.wav | |语音1=SAT8_TITLECALL_JP.wav | ||
|标题2=问候 | |标题2=问候 | ||
+ | |中文2=来了吗?先从准备事项开始确认工作吧? | ||
|日文2=来ましたね。では事前準備の確認から始めましょう。 | |日文2=来ましたね。では事前準備の確認から始めましょう。 | ||
− | | | + | |英文2=Are you there? Shall we start by going over our preparations? |
+ | |韩文2=오셨네요? 그럼 사전준비 확인부터 시작할까요~ | ||
|语音2=SAT8_HELLO_JP.wav | |语音2=SAT8_HELLO_JP.wav | ||
|标题3=获得/自我介绍 | |标题3=获得/自我介绍 | ||
+ | |中文3=终于和您见面了指挥官,我已经准备好了一切和您一起战斗,您也准备好了吗? | ||
|日文3=やっと会えましたね、指揮官。一緒に戦う準備はもう出来ています。指揮官の準備はどうですか? | |日文3=やっと会えましたね、指揮官。一緒に戦う準備はもう出来ています。指揮官の準備はどうですか? | ||
− | | | + | |英文3=We finally meet, Commander. I've already completed my preparations to deploy with you. Are you ready as well? |
+ | |韩文3=드디어 뵙네요 지휘관님! 함께 싸울 준비라면 다 됐어요. 지휘관님은 준비되셨나요? | ||
|语音3=SAT8_GAIN_JP.wav | |语音3=SAT8_GAIN_JP.wav | ||
|标题4=交流1 | |标题4=交流1 | ||
+ | |中文4=指挥官想试试这个披萨吗?……哎呀,这个可不是外卖送来的哦? | ||
|日文4=このピザ、食べてみたいですか指揮官?いえいえ、これは出前のピザじゃないですよ~。 | |日文4=このピザ、食べてみたいですか指揮官?いえいえ、これは出前のピザじゃないですよ~。 | ||
− | | | + | |英文4=Do you want to try this pizza, Commander? ...But this is not delivery, though. |
+ | |韩文4=지휘관님, 이 피자 먹어 보고 싶으신가요?...아니아니, 이거 배달은 안 돼요~ | ||
|语音4=SAT8_DIALOGUE1_JP.wav | |语音4=SAT8_DIALOGUE1_JP.wav | ||
|标题5=交流2 | |标题5=交流2 | ||
+ | |中文5=指挥官是猫派还是狗派?我的话随便是什么,就算铁血的都可以啦。 | ||
|日文5=指揮官は猫派ですか?犬派ですか?ワタシはどちらも好きです。それが鉄血でも大好きですよ~。 | |日文5=指揮官は猫派ですか?犬派ですか?ワタシはどちらも好きです。それが鉄血でも大好きですよ~。 | ||
− | | | + | |英文5=Are you a cat person or a dog person, Commander? Anything is fine with me, even a Sangvis pet is okay. |
+ | |韩文5=지휘관님은 고양이파? 강아지파? 전 어느쪽이든 좋아요, 그게 철혈이라고 해도 말이죠. | ||
|语音5=SAT8_DIALOGUE2_JP.wav | |语音5=SAT8_DIALOGUE2_JP.wav | ||
|标题6=交流3 | |标题6=交流3 | ||
+ | |中文6=诶?!指挥官,突然间干什么啦!……至少让我有个心理准备吧! | ||
|日文6=えっ?!指揮官、いきなり何を!…せめて心の準備を…! | |日文6=えっ?!指揮官、いきなり何を!…せめて心の準備を…! | ||
− | | | + | |英文6=Eh? What are you doing all of a sudden, Commander? ...At least let me mentally prepare for it! |
+ | |韩文6=엣!? 지휘관님, 갑자기 무슨짓이죠!... 적어도 마음의 준비를 할 시간을...! | ||
|语音6=SAT8_DIALOGUE3_JP.wav | |语音6=SAT8_DIALOGUE3_JP.wav | ||
|标题7=交流4 | |标题7=交流4 | ||
− | |日文7={{模糊|指揮官、ピザばっかり食べててはダメです。試しにワタシの新作の「煮こごり」を食べてみませんか?}} | + | |中文7={{模糊|老是吃披萨也不行呢,指挥官,试一下我新做的肉冻吧?|}} |
− | | | + | |日文7={{模糊|指揮官、ピザばっかり食べててはダメです。試しにワタシの新作の「煮こごり」を食べてみませんか?|}} |
+ | |英文7={{模糊|It's not good to always eat pizza, Commander. Wanna try the meat jelly I just made?|}} | ||
+ | |韩文7={{模糊|언제나 피자만 먹는 건 안돼요...지휘관님, 이번엔 제가 새롭게 만든 고기 젤리 드셔보실래요?|}} | ||
|语音7=SAT8_DIALOGUEWEDDING_JP.wav | |语音7=SAT8_DIALOGUEWEDDING_JP.wav | ||
− | |||
|标题8=誓约 | |标题8=誓约 | ||
− | |日文8={{模糊|指揮官、実を言うと、心の準備が…まだ…。<br>でも、今はそんなこと、どうでもいいですね。<br>指揮官が、そばにいてくれればいい…。まだ準備ができてないところは、指揮官に委ねます。}} | + | |中文8={{模糊|指挥官,其实要说心理准备的话,我还没……<br>……算了,那种事已经无关紧要了<br>只要您在身边,我没准备好的部分,就拜托您了~♥|}} |
− | | | + | |日文8={{模糊|指揮官、実を言うと、心の準備が…まだ…。<br>でも、今はそんなこと、どうでもいいですね。<br>指揮官が、そばにいてくれればいい…。まだ準備ができてないところは、指揮官に委ねます。|}} |
+ | |英文8={{模糊|Commander, speaking of mental preparation, I'm still not...<br>...Forget it, it's not that big of a deal.<br>As long as you are by my side, I'll be counting on you for anything that I'm not prepared for~❤|}} | ||
+ | |韩文8={{模糊|지휘관님 실은 아직 마음의 준비가...<br>...아니, 이제 그런 건 중요하지 않아요.<br>지휘관님이 곁에 있어주시는 걸로 충분해요. 준비 못한 부분은 지휘관님께 맡길게요.♥|}} | ||
|语音8=SAT8_SOULCONTRACT_JP.wav | |语音8=SAT8_SOULCONTRACT_JP.wav | ||
− | |标题9= | + | |标题9=口癖 |
− | |日文9= | + | |中文9=准备好了! |
− | | | + | |日文9=準備完了! |
− | |语音9= | + | |英文9= |
+ | |韩文9=준비 완료! | ||
+ | |语音9=SAT8_PHRASE_JP.wav | ||
+ | |||
+ | |标题10=提示 | ||
+ | |中文10=选哪个好呢? | ||
+ | |日文10=どれにしようかな? | ||
+ | |英文10= | ||
+ | |韩文10=어느 게 좋을까요? | ||
+ | |语音10=SAT8_TIP_JP.wav | ||
− | | | + | |标题11=载入 |
− | | | + | |中文11=准备好了吗? |
− | | | + | |日文11=準備はいいですか? |
− | | | + | |英文11= |
+ | |韩文11=준비되셨나요? | ||
+ | |语音11=SAT8_LOADING_JP.wav | ||
− | | | + | |分类标题12=培养语音 |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |标题12= | + | |标题12=建造完成 |
− | |日文12= | + | |中文12=新人,准备好自我介绍了吗? |
− | | | + | |日文12=新人さん、自己紹介の準備はできましたか? |
− | |语音12= | + | |英文12= |
+ | |韩文12=신입 분, 자기소개할 준비되었나요? | ||
+ | |语音12=SAT8_BUILDOVER_JP.wav | ||
− | |标题13= | + | |标题13=强化完成 |
− | |日文13= | + | |中文13=喜欢这样的我吗?嘻嘻,可以哦~ |
− | | | + | |日文13=こんな私は好きですか?えへへ、嬉しいです。 |
− | |语音13= | + | |英文13= |
+ | |韩文13=이런 제 모습이 좋으신가요? 헤헤, 정말 기뻐요~ | ||
+ | |语音13=SAT8_FEED_JP.wav | ||
− | |标题14= | + | |标题14=编制扩大 |
− | |日文14= | + | |中文14=和自己团队合作吗?呵呵,那就试试看吧~ |
− | | | + | |日文14=私と組むんですか?ふふ、やってみましょう~ |
− | |语音14= | + | |英文14= |
+ | |韩文14=자신과 팀을 짜는 건가요? 후후, 그럼 해볼게요~ | ||
+ | |语音14=SAT8_COMBINE_JP.wav | ||
− | |标题15= | + | |标题15=修复 |
− | |日文15= | + | |中文15=到底是哪里失算了呢?……想不明白呀…… |
− | | | + | |日文15=どこで間違ったんだろう……わからないです…… |
− | |语音15= | + | |英文15= |
+ | |韩文15=어디서 실수한 건지... 영문을 모르겠어요... | ||
+ | |语音15=SAT8_FIX_JP.wav | ||
− | |标题16= | + | |标题16=部队编入 |
− | |日文16= | + | |中文16=真是留了个不错的位置呢~ |
− | | | + | |日文16=悪くない場所ですね~ |
− | |语音16= | + | |英文16=What a nice place you left for me~ |
+ | |韩文16=괜찮은 곳이네요~ | ||
+ | |语音16=SAT8_FORMATION_JP.wav | ||
− | |标题17= | + | |标题17=后勤出发 |
− | |日文17= | + | |中文17=为了作战,支援准备是必不可少的呢。 |
− | | | + | |日文17=作戦のためのバックアップは不可欠です。 |
− | |语音17= | + | |英文17= |
+ | |韩文17=작전을 위한 후원은 빠질 수 없어요! | ||
+ | |语音17=SAT8_OPERATIONBEGIN_JP.wav | ||
− | |标题18= | + | |标题18=后勤归来 |
− | |日文18= | + | |中文18=指挥官,这些资源要好好地使用哦? |
− | | | + | |日文18=指揮官、物資をちゃんと利用してくださいね! |
− | |语音18= | + | |英文18= |
+ | |韩文18=지휘관님, 물자를 잘 활용하셔야 해요? | ||
+ | |语音18=SAT8_OPERATIONOVER_JP.wav | ||
− | |标题19= | + | |标题19=自律作战 |
− | |日文19= | + | |中文19=这是一场胜利也准备好了的战斗。 |
− | | | + | |日文19=この戦いの勝利はすでに確定事項です。 |
− | |语音19= | + | |英文19= |
+ | |韩文19=이건 승리가 확정된 싸움이에요! | ||
+ | |语音19=SAT8_BLACKACTION_JP.wav | ||
− | | | + | |分类标题20=战斗语音 |
− | |||
− | |||
− | |||
− | | | + | |标题20=出击 |
− | | | + | |中文20=各位,就照我们计划好的那样上吧! |
− | | | + | |日文20=皆さん、計画通りに行きましょう! |
− | | | + | |英文20= |
+ | |韩文20=여러분, 계획대로 갑시다! | ||
+ | |语音20=SAT8_GOATTACK_JP.wav | ||
− | | | + | |标题21=遇敌 |
− | | | + | |中文21=果然来了吗! |
− | | | + | |日文21=やはり来ましたね! |
− | | | + | |英文21=So you came! |
+ | |韩文21=역시 왔군요! | ||
+ | |语音21=SAT8_MEET_JP.wav | ||
− | | | + | |标题22=重创 |
− | | | + | |中文22=哎呀,变得破破烂烂的了……认输认输~ |
− | | | + | |日文22=あらら、ボロボロになっちゃいました…。さすがに降参です~。 |
− | | | + | |英文22=Aw, I'm a mess now... I surrender, I surrender~ |
+ | |韩文22=어머나, 만신창이가 됐어요. 할 수 없이 항복할게요~ | ||
+ | |语音22=SAT8_BREAK_JP.wav | ||
− | | | + | |标题23=胜利 |
− | | | + | |中文23=多亏了大家呢,赢得漂亮! |
− | | | + | |日文23=見事な勝利ですね!皆さんのおかげです! |
− | | | + | |英文23= |
+ | |韩文23=멋진 승리네요, 여러분 덕분이에요! | ||
+ | |语音23=SAT8_WIN_JP.wav | ||
− | + | |标题24=撤退 | |
− | == | + | |中文24=看来是准备得还不够充分呢……暂时先撤吧。 |
− | + | |日文24=どうやらまだ万全な準備が出来ていないようですね…。 一旦引きましょう。 | |
− | + | |英文24=Looks like I didn't prepare enough... I'll pull back for now. | |
− | | | + | |韩文24=아무래도 아직 준비가 덜 된 것 같네요. 일단 후퇴하죠. |
− | | | + | |语音24=SAT8_RETREAT_JP.wav |
− | | | + | |
− | | | + | |标题25=进攻阵型 |
+ | |中文25=一鼓作气上吧! | ||
+ | |日文25=一気に行きましょう! | ||
+ | |英文25= | ||
+ | |韩文25=단숨에 돌진하죠! | ||
+ | |语音25=SAT8_ATTACK_JP.wav | ||
+ | |||
+ | |标题26=防御阵型 | ||
+ | |中文26=等一下!我还没准备好…… | ||
+ | |日文26=あっ、待ってください!まだ準備が…。 | ||
+ | |英文26=Wait a minute, I'm not ready yet... | ||
+ | |韩文26=아, 잠깐만요! 아직 준비가... | ||
+ | |语音26=SAT8_DEFENSE_JP.wav | ||
− | | | + | |标题27=技能1 |
− | | | + | |中文27=搞定,这下就万无一失了! |
− | | | + | |日文27=よ~し、これでバッチリです! |
− | | | + | |英文27= |
+ | |韩文27=좋아요, 이걸로 문제 없어요! | ||
+ | |语音27=SAT8_SKILL1_JP.wav | ||
− | | | + | |标题28=技能2 |
− | | | + | |中文28=呵呵,归我了~ |
− | | | + | |日文28=ふふ、いただき~ |
− | | | + | |英文28= |
+ | |韩文28=후후, 가져갑니다~ | ||
+ | |语音28=SAT8_SKILL2_JP.wav | ||
− | | | + | |标题29=技能3 |
− | | | + | |中文29=还没完哦~ |
− | | | + | |日文29=まだまだですよ~ |
− | | | + | |英文29= |
+ | |韩文29=아직 안 끝났어요~ | ||
+ | |语音29=SAT8_SKILL3_JP.wav | ||
− | + | }} | |
− | | | + | <noinclude> |
− | | | + | ==额外语音== |
− | | | + | </noinclude>{{#invoke:VoiceTable2|table|表格标题=额外语音 |
+ | <noinclude>|可播放=1</noinclude> | ||
+ | |分类标题1=宿舍语音 | ||
− | | | + | |标题1=笑 |
− | | | + | |中文1= |
− | | | + | |日文1= |
− | | | + | |英文1= |
+ | |韩文1= | ||
+ | |语音1=SAT8_MOOD1_JP.wav | ||
− | | | + | |标题2=惊 |
− | | | + | |中文2= |
− | | | + | |日文2= |
− | | | + | |英文2= |
+ | |韩文2= | ||
+ | |语音2=SAT8_MOOD2_JP.wav | ||
− | | | + | |标题3=失意 |
− | | | + | |中文3= |
− | | | + | |日文3= |
− | | | + | |英文3= |
+ | |韩文3= | ||
+ | |语音3=SAT8_LOWMOOD_JP.wav | ||
− | | | + | |标题4=赞赏 |
− | | | + | |中文4= |
− | | | + | |日文4= |
− | | | + | |英文4= |
+ | |韩文4= | ||
+ | |语音4=SAT8_APPRECIATE_JP.wav | ||
− | | | + | |标题5=附和 |
− | | | + | |中文5= |
− | | | + | |日文5= |
− | | | + | |英文5= |
+ | |韩文5= | ||
+ | |语音5=SAT8_AGREE_JP.wav | ||
− | | | + | |标题6=同意 |
− | | | + | |中文6= |
− | | | + | |日文6= |
− | | | + | |英文6= |
+ | |韩文6= | ||
+ | |语音6=SAT8_ACCEPT_JP.wav | ||
− | | | + | |标题7=共鸣 |
− | | | + | |中文7= |
− | | | + | |日文7= |
− | | | + | |英文7= |
+ | |韩文7= | ||
+ | |语音7=SAT8_FEELING_JP.wav | ||
− | + | |分类标题8=节日语音 | |
− | + | ||
− | + | |标题8=新年 | |
− | + | |中文8=转眼间又到新年了呢,指挥官,我们离理想的未来又进了一步吗? | |
− | | | + | |日文8=あっという間に新年ですね。指揮官、理想の未来にまた一歩、近づいたのでしょうか? |
− | | | + | |英文8=It's a brand new year in the blink of an eye, Commander. Are we another step closer to our ideal future? |
− | | | + | |韩文8=어느덧 또다시 새해가 밝았네요, 지휘관님. 저희는 과연 바라는 미래에 또 한 걸음 가까워진 걸까요? |
− | | | + | |语音8=SAT8_NEWYEAR_JP.wav |
− | | | + | |标题9=情人节 |
− | | | + | |中文9=指挥官!请、请那个……呜!明明准备了那么久……为什么还是说不好呢…… |
− | | | + | |日文9=指揮官、あ、あの……うう……あんなに一生懸命準備したのにどうしてうまく言えないの……? |
− | | | + | |英文9= |
+ | |韩文9=지휘관님! 저, 저기... 으으 그렇게 한참을 준비했는데, 왜 말 못하는 거지...? | ||
+ | |语音9=SAT8_VALENTINE_JP.wav | ||
− | | | + | |标题10=七夕 |
− | | | + | |中文10=这么小的纸怎么写得下我的愿望呢?至少再大10倍吧! |
− | | | + | |日文10=こんな小さな紙では、私の願い事は書ききれません。せめてこの十倍くらいの大きさは欲しいですね! |
− | | | + | |英文10= |
+ | |韩文10=이렇게 작은 종이론 제 소원을 다 적을 수가 없어요, 적어도 10배 크게 해주세요! | ||
+ | |语音10=SAT8_TANABATA_JP.wav | ||
− | | | + | |标题11=万圣节 |
− | | | + | |中文11=糖果里充满了幸福的味道呢,真是一个不错的节日呀~ |
− | | | + | |日文11=キャンディの中に幸せな味がいっぱい~いい祝日ですね~ |
− | | | + | |英文11=The candy's filled with the taste of happiness! What a wonderful occasion~ |
+ | |韩文11=사탕에서 행복한 향기가 가득~ 참 좋은 명절이네요~ | ||
+ | |语音11=SAT8_ALLHALLOWS_JP.wav | ||
− | | | + | |标题12=圣诞节 |
− | | | + | |中文12=虽然信心满满地把料理晚会的活接下来了……但那些小家伙的食量已经超出我的理解范围了啊…… |
− | | | + | |日文12=自信満々でパーティーの料理係を引き受けたけど……あのちびっこ達の大食いっぷりは、私の想像をはるかに超えてましたね…… |
− | | | + | |英文12= |
+ | |韩文12=자신만만하게 파티 요리를 전담했지만... 저 애들의 식사량은 제 예상을 훨씬 뛰어넘었어요... | ||
+ | |语音12=SAT8_CHRISTMAS_JP.wav | ||
}} | }} |
2022年7月17日 (日) 14:17的最新版本
默认语音
游戏标题
ショウジョゼンセン
少女前线
问候
来ましたね。では事前準備の確認から始めましょう。
来了吗?先从准备事项开始确认工作吧?
获得/自我介绍
やっと会えましたね、指揮官。一緒に戦う準備はもう出来ています。指揮官の準備はどうですか?
终于和您见面了指挥官,我已经准备好了一切和您一起战斗,您也准备好了吗?
交流1
このピザ、食べてみたいですか指揮官?いえいえ、これは出前のピザじゃないですよ~。
指挥官想试试这个披萨吗?……哎呀,这个可不是外卖送来的哦?
交流2
指揮官は猫派ですか?犬派ですか?ワタシはどちらも好きです。それが鉄血でも大好きですよ~。
指挥官是猫派还是狗派?我的话随便是什么,就算铁血的都可以啦。
交流3
えっ?!指揮官、いきなり何を!…せめて心の準備を…!
诶?!指挥官,突然间干什么啦!……至少让我有个心理准备吧!
交流4
指揮官、ピザばっかり食べててはダメです。試しにワタシの新作の「煮こごり」を食べてみませんか?
老是吃披萨也不行呢,指挥官,试一下我新做的肉冻吧?
誓约
指揮官、実を言うと、心の準備が…まだ…。
でも、今はそんなこと、どうでもいいですね。
指揮官が、そばにいてくれればいい…。まだ準備ができてないところは、指揮官に委ねます。
指挥官,其实要说心理准备的话,我还没……
……算了,那种事已经无关紧要了
只要您在身边,我没准备好的部分,就拜托您了~♥
口癖
準備完了!
准备好了!
提示
どれにしようかな?
选哪个好呢?
载入
準備はいいですか?
准备好了吗?
建造完成
新人さん、自己紹介の準備はできましたか?
新人,准备好自我介绍了吗?
强化完成
こんな私は好きですか?えへへ、嬉しいです。
喜欢这样的我吗?嘻嘻,可以哦~
编制扩大
私と組むんですか?ふふ、やってみましょう~
和自己团队合作吗?呵呵,那就试试看吧~
修复
どこで間違ったんだろう……わからないです……
到底是哪里失算了呢?……想不明白呀……
部队编入
悪くない場所ですね~
真是留了个不错的位置呢~
后勤出发
作戦のためのバックアップは不可欠です。
为了作战,支援准备是必不可少的呢。
后勤归来
指揮官、物資をちゃんと利用してくださいね!
指挥官,这些资源要好好地使用哦?
自律作战
この戦いの勝利はすでに確定事項です。
这是一场胜利也准备好了的战斗。
出击
皆さん、計画通りに行きましょう!
各位,就照我们计划好的那样上吧!
遇敌
やはり来ましたね!
果然来了吗!
重创
あらら、ボロボロになっちゃいました…。さすがに降参です~。
哎呀,变得破破烂烂的了……认输认输~
胜利
見事な勝利ですね!皆さんのおかげです!
多亏了大家呢,赢得漂亮!
撤退
どうやらまだ万全な準備が出来ていないようですね…。 一旦引きましょう。
看来是准备得还不够充分呢……暂时先撤吧。
进攻阵型
一気に行きましょう!
一鼓作气上吧!
防御阵型
あっ、待ってください!まだ準備が…。
等一下!我还没准备好……
技能1
よ~し、これでバッチリです!
搞定,这下就万无一失了!
技能2
ふふ、いただき~
呵呵,归我了~
技能3
まだまだですよ~
还没完哦~
额外语音
笑
惊
失意
赞赏
附和
同意
共鸣
新年
あっという間に新年ですね。指揮官、理想の未来にまた一歩、近づいたのでしょうか?
转眼间又到新年了呢,指挥官,我们离理想的未来又进了一步吗?
情人节
指揮官、あ、あの……うう……あんなに一生懸命準備したのにどうしてうまく言えないの……?
指挥官!请、请那个……呜!明明准备了那么久……为什么还是说不好呢……
七夕
こんな小さな紙では、私の願い事は書ききれません。せめてこの十倍くらいの大きさは欲しいですね!
这么小的纸怎么写得下我的愿望呢?至少再大10倍吧!
万圣节
キャンディの中に幸せな味がいっぱい~いい祝日ですね~
糖果里充满了幸福的味道呢,真是一个不错的节日呀~
圣诞节
自信満々でパーティーの料理係を引き受けたけど……あのちびっこ達の大食いっぷりは、私の想像をはるかに超えてましたね……
虽然信心满满地把料理晚会的活接下来了……但那些小家伙的食量已经超出我的理解范围了啊……