◆少前百科是非盈利性、非官方的少女前线维基百科。
◆如果您发现某些内容错误/空缺,请勇于修正/添加!参与进来其实很容易!点这里 加入少前百科
◆有任何意见、建议、纠错,欢迎在 GFwiki:反馈与建议 提出和讨论。编辑事务讨论QQ群:597764980,微博@GFwiki少前百科
◆To foreigners,You can use twitter to contact us.
Icon Nyto Silver.png

“阿梅利/语音”的版本间的差异

来自少前百科GFwiki
跳转至: 导航搜索
(更新)
(更新)
第1行: 第1行:
<noinclude>
+
<noinclude>__NOTOC__{{#Widget:VoiceTableSwitch}}
 +
</noinclude><noinclude>
 
==默认语音==
 
==默认语音==
 
</noinclude>{{#invoke:VoiceTable|table|表格标题=默认语音
 
</noinclude>{{#invoke:VoiceTable|table|表格标题=默认语音
第6行: 第7行:
  
 
|标题1=游戏标题
 
|标题1=游戏标题
 +
|中文1=少女前线
 
|日文1=ショウジョゼンセン
 
|日文1=ショウジョゼンセン
|中文1=少女前线
+
|英文1=
 +
|韩文1=
 
|语音1=Ameli_TITLECALL_JP.wav
 
|语音1=Ameli_TITLECALL_JP.wav
  
 
|标题2=问候
 
|标题2=问候
 +
|中文2=和规定一样的时间来了呢。
 
|日文2=規定通りの時間ですね。
 
|日文2=規定通りの時間ですね。
|中文2=和规定一样的时间来了呢。
+
|英文2=
 +
|韩文2=규정한 시간 대로네요.
 
|语音2=Ameli_HELLO_JP.wav
 
|语音2=Ameli_HELLO_JP.wav
  
 
|标题3=获得/自我介绍
 
|标题3=获得/自我介绍
 +
|中文3=指挥官,在您这里报到就可以了吗?……那按照规定,现在我就是属于您的了。
 
|日文3=指揮官に報告すればいいんですね?…わかりました。規定により、今からワタシはあなたのものです。
 
|日文3=指揮官に報告すればいいんですね?…わかりました。規定により、今からワタシはあなたのものです。
|中文3=指挥官,在您这里报到就可以了吗?……那按照规定,现在我就是属于您的了。
+
|英文3=So I only need to report to you, Commander? ...Then according to the rules, I belong to you now.
 +
|韩文3=지휘관님, 여기서 보고드리면 되나요?...규정에 따라, 저는 이제 당신의 것이에요...
 
|语音3=Ameli_GAIN_JP.wav
 
|语音3=Ameli_GAIN_JP.wav
  
 
|标题4=交流1
 
|标题4=交流1
 +
|中文4=太复杂的事我不懂……指挥官只要告诉我您的结论就好了。
 
|日文4=難しい事はわからないですけど…指揮官の結論を教えてくれればいいです。
 
|日文4=難しい事はわからないですけど…指揮官の結論を教えてくれればいいです。
|中文4=太复杂的事我不懂……指挥官只要告诉我您的结论就好了。
+
|英文4=I can't understand very complicated things, so you can just tell me your decisions, Commander.
 +
|韩文4=복잡한 건 이해 못 하니까요...지휘관님, 이야기할 땐, 결론만 이야기해주세요...
 
|语音4=Ameli_DIALOGUE1_JP.wav
 
|语音4=Ameli_DIALOGUE1_JP.wav
  
 
|标题5=交流2
 
|标题5=交流2
 +
|中文5=有规定说现在是聊天时间吗?……那我就当是您的命令吧。
 
|日文5=おしゃべりは規定ですか?…それでは命令として従います。
 
|日文5=おしゃべりは規定ですか?…それでは命令として従います。
|中文5=有规定说现在是聊天时间吗?……那我就当是您的命令吧。
+
|英文5=Are there any rules that say it's chatting time right now? ...Then I'll consider it as your order.
 +
|韩文5=지금은 규정상 잡담시간인 건가요?...그것이 지휘관님의 명령이라면 따를게요...
 
|语音5=Ameli_DIALOGUE2_JP.wav
 
|语音5=Ameli_DIALOGUE2_JP.wav
  
 
|标题6=交流3
 
|标题6=交流3
 +
|中文6=指挥官,最好别乱碰哦,小心纽扣弹你一脸。
 
|日文6=指揮官、変なところを触ったら、ボタンが弾けるかもしれませんよ。
 
|日文6=指揮官、変なところを触ったら、ボタンが弾けるかもしれませんよ。
|中文6=指挥官,最好别乱碰哦,小心纽扣弹你一脸。
+
|英文6=You shouldn't touch strange places, Commander. The buttons might pop off and hit you in the face...
 +
|韩文6=지휘관님, 함부로 손대지 않는 편이 좋아요...단추가 얼굴에 튈 수도 있으니까요.
 
|语音6=Ameli_DIALOGUE3_JP.wav
 
|语音6=Ameli_DIALOGUE3_JP.wav
  
 
|标题7=交流4
 
|标题7=交流4
 +
|中文7={{模糊|指挥官,这是上次掉的扣子……有时间的话就帮我修一修吧。|}}
 
|日文7={{模糊|指揮官、これはこの間とれたボタンなんですが…、時間がある時に直してもらえませんか?|}}
 
|日文7={{模糊|指揮官、これはこの間とれたボタンなんですが…、時間がある時に直してもらえませんか?|}}
|中文7={{模糊|指挥官,这是上次掉的扣子……有时间的话就帮我修一修吧。|}}
+
|英文7={{模糊|Commander, this is the button that popped off last time... Please help me sew it back on if you have the time.|}}
 +
|韩文7={{模糊|지휘관님, 지난번에 떨어트린 이 단추...혹시 시간 되시면 수선하는 것 좀 도와주세요.|}}
 
|语音7=Ameli_DIALOGUEWEDDING_JP.wav
 
|语音7=Ameli_DIALOGUEWEDDING_JP.wav
  
 
|标题8=誓约
 
|标题8=誓约
 +
|中文8={{模糊|指挥官……这样做是出于您的意志吗?<br>看来我也要为自己做一回决定才行……<br>我的回答是“是”,我相信您一定是我最好的答案!|}}
 
|日文8={{模糊|これは…指揮官の意志ですか?<br>どうやら自分で決めなきゃいけない時が来たようです…。<br>答えは…もちろん「はい」です。あなたはワタシにとって一番ですから…。|}}
 
|日文8={{模糊|これは…指揮官の意志ですか?<br>どうやら自分で決めなきゃいけない時が来たようです…。<br>答えは…もちろん「はい」です。あなたはワタシにとって一番ですから…。|}}
|中文8={{模糊|指挥官……这样做是出于您的意志吗?<br>看来我也要为自己做一回决定才行……<br>我的回答是“是”,我相信您一定是我最好的答案!|}}
+
|英文8={{模糊|Is this your will...Commander?<br>It seems like I have to make a decision for myself this time...<br>My answer is...yes. I believe that you are my best answer.|}}
 +
|韩文8={{模糊|지휘관님......이것이 정말 당신의 뜻인가요?<br>이제 제가 직접 결정해야 할 때가 된 것 같네요...<br>제 대답은..."좋아요", 제게 있어서 지휘관님은 항상 정답이시니까요...|}}
 
|语音8=Ameli_SOULCONTRACT_JP.wav
 
|语音8=Ameli_SOULCONTRACT_JP.wav
  
 
|标题9=口癖
 
|标题9=口癖
 +
|中文9=怎么办……?
 
|日文9=どうしましょう……?
 
|日文9=どうしましょう……?
|中文9=怎么办……?
+
|英文9=
 +
|韩文9=어떡하죠...
 
|语音9=Ameli_PHRASE_JP.wav
 
|语音9=Ameli_PHRASE_JP.wav
  
 
|标题10=提示
 
|标题10=提示
 +
|中文10=虽然不是很清楚……这样做就好了吧?
 
|日文10=よく分からないけど……こうすればいいですよね?
 
|日文10=よく分からないけど……こうすればいいですよね?
|中文10=虽然不是很清楚……这样做就好了吧?
+
|英文10=
 +
|韩文10=잘 모르겠지만... 이러면 되는 거죠?
 
|语音10=Ameli_TIP_JP.wav
 
|语音10=Ameli_TIP_JP.wav
  
 
|标题11=载入
 
|标题11=载入
 +
|中文11=啊,等一下!
 
|日文11=あっ、待ってください!
 
|日文11=あっ、待ってください!
|中文11=啊,等一下!
+
|英文11=
 +
|韩文11=앗, 기다려주세요!
 
|语音11=Ameli_LOADING_JP.wav
 
|语音11=Ameli_LOADING_JP.wav
  
第63行: 第86行:
  
 
|标题12=建造完成
 
|标题12=建造完成
 +
|中文12=新人……收下这个纽扣吧,这样我们也是同伴了。
 
|日文12=新人……このボタンを受けとってください、これで仲間になれます。
 
|日文12=新人……このボタンを受けとってください、これで仲間になれます。
|中文12=新人……收下这个纽扣吧,这样我们也是同伴了。
+
|英文12=
 +
|韩文12=신입 씨, 이 단추를 받아주세요, 이걸로 우린 친구예요.
 
|语音12=Ameli_BUILDOVER_JP.wav
 
|语音12=Ameli_BUILDOVER_JP.wav
  
 
|标题13=强化完成
 
|标题13=强化完成
 +
|中文13=达到……您想要的标准了吗?
 
|日文13=指揮官の基準を……満たしましたか?
 
|日文13=指揮官の基準を……満たしましたか?
|中文13=达到……您想要的标准了吗?
+
|英文13=
 +
|韩文13=지휘관님의 기준을 달성했나요?
 
|语音13=Ameli_FEED_JP.wav
 
|语音13=Ameli_FEED_JP.wav
  
 
|标题14=编制扩大
 
|标题14=编制扩大
 +
|中文14=以后拿不定主意的话,就可以和自己猜拳决定了。
 
|日文14=決まらないときは、わたしとじゃんけんして決めましょう……
 
|日文14=決まらないときは、わたしとじゃんけんして決めましょう……
|中文14=以后拿不定主意的话,就可以和自己猜拳决定了。
+
|英文14=
 +
|韩文14=고민 있으면 자신과 가위바위보로 정하면 되겠네요.
 
|语音14=Ameli_COMBINE_JP.wav
 
|语音14=Ameli_COMBINE_JP.wav
  
 
|标题15=修复
 
|标题15=修复
 +
|中文15=先把……备用零件拿出来吧。
 
|日文15=まずは……備品を出しておきましょうか。
 
|日文15=まずは……備品を出しておきましょうか。
|中文15=先把……备用零件拿出来吧。
+
|英文15=
 +
|韩文15=먼저... 예비부품을 꺼낼게요.
 
|语音15=Ameli_FIX_JP.wav
 
|语音15=Ameli_FIX_JP.wav
  
 
|标题16=部队编入
 
|标题16=部队编入
 +
|中文16=在这里就好了吗?……那好吧。
 
|日文16=ここですか?……分かりました。
 
|日文16=ここですか?……分かりました。
|中文16=在这里就好了吗?……那好吧。
+
|英文16=
 +
|韩文16=여기인가요...? 알겠습니다.
 
|语音16=Ameli_FORMATION_JP.wav
 
|语音16=Ameli_FORMATION_JP.wav
  
 
|标题17=后勤出发
 
|标题17=后勤出发
 +
|中文17=我会在规定的时间内回来的。
 
|日文17=規定時間内に戻ります。
 
|日文17=規定時間内に戻ります。
|中文17=我会在规定的时间内回来的。
+
|英文17=
 +
|韩文17=예정 시간 안에 돌아올게요.
 
|语音17=Ameli_OPERATIONBEGIN_JP.wav
 
|语音17=Ameli_OPERATIONBEGIN_JP.wav
  
 
|标题18=后勤归来
 
|标题18=后勤归来
 +
|中文18=支援完成,没有超时吧?
 
|日文18=支援完了、規定時間超えてませんよね?
 
|日文18=支援完了、規定時間超えてませんよね?
|中文18=支援完成,没有超时吧?
+
|英文18=
 +
|韩文18=지원 완료, 예정 시간 안 넘었죠?
 
|语音18=Ameli_OPERATIONOVER_JP.wav
 
|语音18=Ameli_OPERATIONOVER_JP.wav
  
 
|标题19=自律作战
 
|标题19=自律作战
 +
|中文19=哎?随便我怎么打都可以吗?我、我试试吧……
 
|日文19=えっ?好きにやっていい……と?やっ、やってみます……
 
|日文19=えっ?好きにやっていい……と?やっ、やってみます……
|中文19=哎?随便我怎么打都可以吗?我、我试试吧……
+
|英文19=
 +
|韩文19=네? 맘대로 하라고요? 해, 해볼게요...
 
|语音19=Ameli_BLACKACTION_JP.wav
 
|语音19=Ameli_BLACKACTION_JP.wav
  
第105行: 第144行:
  
 
|标题20=出击
 
|标题20=出击
 +
|中文20=零件已经检查好了……应该不会有问题了。
 
|日文20=パーツの最終チェック完了……問題ないはずです。
 
|日文20=パーツの最終チェック完了……問題ないはずです。
|中文20=零件已经检查好了……应该不会有问题了。
+
|英文20=
 +
|韩文20=부품 점검 완료... 문제 없을 거예요.
 
|语音20=Ameli_GOATTACK_JP.wav
 
|语音20=Ameli_GOATTACK_JP.wav
  
 
|标题21=遇敌
 
|标题21=遇敌
 +
|中文21=按照规定,打倒你们。
 
|日文21=規定通り、倒します。
 
|日文21=規定通り、倒します。
|中文21=按照规定,打倒你们。
+
|英文21=
 +
|韩文21=규칙대로 쓰러뜨릴게요.
 
|语音21=Ameli_MEET_JP.wav
 
|语音21=Ameli_MEET_JP.wav
  
 
|标题22=重创
 
|标题22=重创
 +
|中文22=唔……纽扣又变成这样了,这是第几颗了?
 
|日文22=うん……ボタンが、またこうなっちゃいました、これで何回目なんでしょう?
 
|日文22=うん……ボタンが、またこうなっちゃいました、これで何回目なんでしょう?
|中文22=唔……纽扣又变成这样了,这是第几颗了?
+
|英文22=
 +
|韩文22=음... 단추가 또 터졌어요... 이걸로 몇 개째죠?
 
|语音22=Ameli_BREAK_JP.wav
 
|语音22=Ameli_BREAK_JP.wav
  
 
|标题23=胜利
 
|标题23=胜利
 +
|中文23=不管如何,反正已经赢了,算是完成目的了吧。
 
|日文23=いずれにせよ勝ちましたから、目的完了ってことでいいですよね。
 
|日文23=いずれにせよ勝ちましたから、目的完了ってことでいいですよね。
|中文23=不管如何,反正已经赢了,算是完成目的了吧。
+
|英文23=
 +
|韩文23=아무튼 간에 이겼으니까 목표 달성인 거죠?
 
|语音23=Ameli_WIN_JP.wav
 
|语音23=Ameli_WIN_JP.wav
  
 
|标题24=撤退
 
|标题24=撤退
 +
|中文24=对不起……输的话是不被允许的吧……
 
|日文24=ごめんなさい……失敗は許されませんよね……
 
|日文24=ごめんなさい……失敗は許されませんよね……
|中文24=对不起……输的话是不被允许的吧……
+
|英文24=
 +
|韩文24=죄송합니다... 실패는 용서받을 수 없겠죠...?
 
|语音24=Ameli_RETREAT_JP.wav
 
|语音24=Ameli_RETREAT_JP.wav
  
 
|标题25=进攻阵型
 
|标题25=进攻阵型
 +
|中文25=……前进比较好吗?
 
|日文25=前進しますか?
 
|日文25=前進しますか?
|中文25=……前进比较好吗?
+
|英文25=
 +
|韩文25=...전진하나요?
 
|语音25=Ameli_ATTACK_JP.wav
 
|语音25=Ameli_ATTACK_JP.wav
  
 
|标题26=防御阵型
 
|标题26=防御阵型
 +
|中文26=……后退比较好吗?
 
|日文26=後退しますか?
 
|日文26=後退しますか?
|中文26=……后退比较好吗?
+
|英文26=
 +
|韩文26=...후퇴하나요?
 
|语音26=Ameli_DEFENSE_JP.wav
 
|语音26=Ameli_DEFENSE_JP.wav
  
 
|标题27=技能1
 
|标题27=技能1
 +
|中文27=到我了吗?
 
|日文27=わたしの番ですか?
 
|日文27=わたしの番ですか?
|中文27=到我了吗?
+
|英文27=
 +
|韩文27=제 차례인가요?
 
|语音27=Ameli_SKILL1_JP.wav
 
|语音27=Ameli_SKILL1_JP.wav
  
 
|标题28=技能2
 
|标题28=技能2
 +
|中文28=胸部……碍事。
 
|日文28=胸が……邪魔です……
 
|日文28=胸が……邪魔です……
|中文28=胸部……碍事。
+
|英文28=
 +
|韩文28=가슴이 방해돼요...
 
|语音28=Ameli_SKILL2_JP.wav
 
|语音28=Ameli_SKILL2_JP.wav
  
 
|标题29=技能3
 
|标题29=技能3
 +
|中文29=你违规了。
 
|日文29=規定違反です。
 
|日文29=規定違反です。
|中文29=你违规了。
+
|英文29=
 +
|韩文29=규칙 위반이에요.
 
|语音29=Ameli_SKILL3_JP.wav
 
|语音29=Ameli_SKILL3_JP.wav
  
第162行: 第221行:
  
 
|标题1=笑
 
|标题1=笑
 +
|中文1=
 
|日文1=
 
|日文1=
|中文1=
+
|英文1=
 +
|韩文1=
 
|语音1=Ameli_MOOD1_JP.wav
 
|语音1=Ameli_MOOD1_JP.wav
  
 
|标题2=惊
 
|标题2=惊
 +
|中文2=
 
|日文2=
 
|日文2=
|中文2=
+
|英文2=
 +
|韩文2=
 
|语音2=Ameli_MOOD2_JP.wav
 
|语音2=Ameli_MOOD2_JP.wav
  
 
|标题3=失意
 
|标题3=失意
 +
|中文3=
 
|日文3=
 
|日文3=
|中文3=
+
|英文3=
 +
|韩文3=
 
|语音3=Ameli_LOWMOOD_JP.wav
 
|语音3=Ameli_LOWMOOD_JP.wav
  
 
|标题4=赞赏
 
|标题4=赞赏
 +
|中文4=
 
|日文4=
 
|日文4=
|中文4=
+
|英文4=
 +
|韩文4=
 
|语音4=Ameli_APPRECIATE_JP.wav
 
|语音4=Ameli_APPRECIATE_JP.wav
  
 
|标题5=附和
 
|标题5=附和
 +
|中文5=
 
|日文5=
 
|日文5=
|中文5=
+
|英文5=
 +
|韩文5=
 
|语音5=Ameli_AGREE_JP.wav
 
|语音5=Ameli_AGREE_JP.wav
  
 
|标题6=同意
 
|标题6=同意
 +
|中文6=
 
|日文6=
 
|日文6=
|中文6=
+
|英文6=
 +
|韩文6=
 
|语音6=Ameli_ACCEPT_JP.wav
 
|语音6=Ameli_ACCEPT_JP.wav
  
 
|标题7=共鸣
 
|标题7=共鸣
 +
|中文7=
 
|日文7=
 
|日文7=
|中文7=
+
|英文7=
 +
|韩文7=
 
|语音7=Ameli_FEELING_JP.wav
 
|语音7=Ameli_FEELING_JP.wav
  
第199行: 第272行:
  
 
|标题8=新年
 
|标题8=新年
 +
|中文8=唔……感觉每年胸前都越来越紧了,用压岁钱去买新的纽扣吧……
 
|日文8=む……毎年この時期になると胸がキツくなります。お年玉で新しいボタンでも買いましょうか……
 
|日文8=む……毎年この時期になると胸がキツくなります。お年玉で新しいボタンでも買いましょうか……
|中文8=唔……感觉每年胸前都越来越紧了,用压岁钱去买新的纽扣吧……
+
|英文8=
 +
|韩文8=으으... 매년 이쯤이면 가슴이 조이는 것 같아요, 세뱃돈으로 새 단추를 살까요...?
 
|语音8=Ameli_NEWYEAR_JP.wav
 
|语音8=Ameli_NEWYEAR_JP.wav
  
 
|标题9=情人节
 
|标题9=情人节
 +
|中文9=指挥官,您要这个巧克力对吧……今天不就是这么规定的日子吗?
 
|日文9=指揮官、このチョコをご希望ですよね?……今日はこういう規定の祭りじゃないんですか?
 
|日文9=指揮官、このチョコをご希望ですよね?……今日はこういう規定の祭りじゃないんですか?
|中文9=指挥官,您要这个巧克力对吧……今天不就是这么规定的日子吗?
+
|英文9=
 +
|韩文9=지휘관님, 이런 초콜릿을 원하시는 거 맞죠...? 이러도록 정해진 날이 아닌가요?
 
|语音9=Ameli_VALENTINE_JP.wav
 
|语音9=Ameli_VALENTINE_JP.wav
  
 
|标题10=七夕
 
|标题10=七夕
 +
|中文10=指挥官,教我怎么写愿望吧,让我抄一下您的也行……不行吗?
 
|日文10=指揮官、願い事の書き方、教えてくれませんか?よければ指揮官のを写させてもらっても……だめですか?
 
|日文10=指揮官、願い事の書き方、教えてくれませんか?よければ指揮官のを写させてもらっても……だめですか?
|中文10=指挥官,教我怎么写愿望吧,让我抄一下您的也行……不行吗?
+
|英文10=
 +
|韩文10=지휘관님, 소원을 쓰는 법을 가르쳐주실래요? 아니면 지휘관님 걸 베끼면... 안 되나요?
 
|语音10=Ameli_TANABATA_JP.wav
 
|语音10=Ameli_TANABATA_JP.wav
  
 
|标题11=万圣节
 
|标题11=万圣节
 +
|中文11=抱歉,我的纽扣掉进糖果罐里了……请问有没有看到?啊、指挥官,您在吃什么?
 
|日文11=すみません、ボタンがキャンディーの箱に落ちたみたいです……見ませんでしたか?あっ、指揮官、何を食べてるんですか?
 
|日文11=すみません、ボタンがキャンディーの箱に落ちたみたいです……見ませんでしたか?あっ、指揮官、何を食べてるんですか?
|中文11=抱歉,我的纽扣掉进糖果罐里了……请问有没有看到?啊、指挥官,您在吃什么?
+
|英文11=
 +
|韩文11=죄송해요, 제 단추가 사탕 상자에 빠진 것 같은데, 못 보셨나요? 앗, 지휘관님 지금 입 안에 뭐예요?
 
|语音11=Ameli_ALLHALLOWS_JP.wav
 
|语音11=Ameli_ALLHALLOWS_JP.wav
  
 
|标题12=圣诞节
 
|标题12=圣诞节
 +
|中文12=圣诞快乐,指挥官,在袜子里放个纽扣送给圣诞老人吧……
 
|日文12=メリークリスマス、指揮官。ソックスにボタンを一個入れて、サンタさんにプレゼントしましょうか。
 
|日文12=メリークリスマス、指揮官。ソックスにボタンを一個入れて、サンタさんにプレゼントしましょうか。
|中文12=圣诞快乐,指挥官,在袜子里放个纽扣送给圣诞老人吧……
+
|英文12=Merry Christmas, Commander. Let's leave a button in the sock for Santa Claus.
 +
|韩文12=지휘관님, 메리 크리스마스....양말 안에 단추를 넣어서 산타클로스께 선물 하는 게 좋을까요......
 
|语音12=Ameli_CHRISTMAS_JP.wav
 
|语音12=Ameli_CHRISTMAS_JP.wav
  
 
}}
 
}}

2021年11月1日 (一) 10:16的版本

简中
英文
韩文

默认语音

交互语音
游戏标题

ショウジョゼンセン

少女前线

问候

規定通りの時間ですね。

和规定一样的时间来了呢。

获得/自我介绍

指揮官に報告すればいいんですね?…わかりました。規定により、今からワタシはあなたのものです。

指挥官,在您这里报到就可以了吗?……那按照规定,现在我就是属于您的了。

交流1

難しい事はわからないですけど…指揮官の結論を教えてくれればいいです。

太复杂的事我不懂……指挥官只要告诉我您的结论就好了。

交流2

おしゃべりは規定ですか?…それでは命令として従います。

有规定说现在是聊天时间吗?……那我就当是您的命令吧。

交流3

指揮官、変なところを触ったら、ボタンが弾けるかもしれませんよ。

指挥官,最好别乱碰哦,小心纽扣弹你一脸。

交流4

指揮官、これはこの間とれたボタンなんですが…、時間がある時に直してもらえませんか?

指挥官,这是上次掉的扣子……有时间的话就帮我修一修吧。

誓约

これは…指揮官の意志ですか?
どうやら自分で決めなきゃいけない時が来たようです…。
答えは…もちろん「はい」です。あなたはワタシにとって一番ですから…。

指挥官……这样做是出于您的意志吗?
看来我也要为自己做一回决定才行……
我的回答是“是”,我相信您一定是我最好的答案!

口癖

どうしましょう……?

怎么办……?

提示

よく分からないけど……こうすればいいですよね?

虽然不是很清楚……这样做就好了吧?

载入

あっ、待ってください!

啊,等一下!

培养语音
建造完成

新人……このボタンを受けとってください、これで仲間になれます。

新人……收下这个纽扣吧,这样我们也是同伴了。

强化完成

指揮官の基準を……満たしましたか?

达到……您想要的标准了吗?

编制扩大

決まらないときは、わたしとじゃんけんして決めましょう……

以后拿不定主意的话,就可以和自己猜拳决定了。

修复

まずは……備品を出しておきましょうか。

先把……备用零件拿出来吧。

部队编入

ここですか?……分かりました。

在这里就好了吗?……那好吧。

后勤出发

規定時間内に戻ります。

我会在规定的时间内回来的。

后勤归来

支援完了、規定時間超えてませんよね?

支援完成,没有超时吧?

自律作战

えっ?好きにやっていい……と?やっ、やってみます……

哎?随便我怎么打都可以吗?我、我试试吧……

战斗语音
出击

パーツの最終チェック完了……問題ないはずです。

零件已经检查好了……应该不会有问题了。

遇敌

規定通り、倒します。

按照规定,打倒你们。

重创

うん……ボタンが、またこうなっちゃいました、これで何回目なんでしょう?

唔……纽扣又变成这样了,这是第几颗了?

胜利

いずれにせよ勝ちましたから、目的完了ってことでいいですよね。

不管如何,反正已经赢了,算是完成目的了吧。

撤退

ごめんなさい……失敗は許されませんよね……

对不起……输的话是不被允许的吧……

进攻阵型

前進しますか?

……前进比较好吗?

防御阵型

後退しますか?

……后退比较好吗?

技能1

わたしの番ですか?

到我了吗?

技能2

胸が……邪魔です……

胸部……碍事。

技能3

規定違反です。

你违规了。

交互语音
游戏标题

ショウジョゼンセン

少女前线

问候

規定通りの時間ですね。

和规定一样的时间来了呢。

获得/自我介绍

指揮官に報告すればいいんですね?…わかりました。規定により、今からワタシはあなたのものです。

指挥官,在您这里报到就可以了吗?……那按照规定,现在我就是属于您的了。

交流1

難しい事はわからないですけど…指揮官の結論を教えてくれればいいです。

太复杂的事我不懂……指挥官只要告诉我您的结论就好了。

交流2

おしゃべりは規定ですか?…それでは命令として従います。

有规定说现在是聊天时间吗?……那我就当是您的命令吧。

交流3

指揮官、変なところを触ったら、ボタンが弾けるかもしれませんよ。

指挥官,最好别乱碰哦,小心纽扣弹你一脸。

交流4

指揮官、これはこの間とれたボタンなんですが…、時間がある時に直してもらえませんか?

指挥官,这是上次掉的扣子……有时间的话就帮我修一修吧。

誓约

これは…指揮官の意志ですか?
どうやら自分で決めなきゃいけない時が来たようです…。
答えは…もちろん「はい」です。あなたはワタシにとって一番ですから…。

指挥官……这样做是出于您的意志吗?
看来我也要为自己做一回决定才行……
我的回答是“是”,我相信您一定是我最好的答案!

口癖

どうしましょう……?

怎么办……?

提示

よく分からないけど……こうすればいいですよね?

虽然不是很清楚……这样做就好了吧?

载入

あっ、待ってください!

啊,等一下!

培养语音
建造完成

新人……このボタンを受けとってください、これで仲間になれます。

新人……收下这个纽扣吧,这样我们也是同伴了。

强化完成

指揮官の基準を……満たしましたか?

达到……您想要的标准了吗?

编制扩大

決まらないときは、わたしとじゃんけんして決めましょう……

以后拿不定主意的话,就可以和自己猜拳决定了。

修复

まずは……備品を出しておきましょうか。

先把……备用零件拿出来吧。

部队编入

ここですか?……分かりました。

在这里就好了吗?……那好吧。

后勤出发

規定時間内に戻ります。

我会在规定的时间内回来的。

后勤归来

支援完了、規定時間超えてませんよね?

支援完成,没有超时吧?

自律作战

えっ?好きにやっていい……と?やっ、やってみます……

哎?随便我怎么打都可以吗?我、我试试吧……

战斗语音
出击

パーツの最終チェック完了……問題ないはずです。

零件已经检查好了……应该不会有问题了。

遇敌

規定通り、倒します。

按照规定,打倒你们。

重创

うん……ボタンが、またこうなっちゃいました、これで何回目なんでしょう?

唔……纽扣又变成这样了,这是第几颗了?

胜利

いずれにせよ勝ちましたから、目的完了ってことでいいですよね。

不管如何,反正已经赢了,算是完成目的了吧。

撤退

ごめんなさい……失敗は許されませんよね……

对不起……输的话是不被允许的吧……

进攻阵型

前進しますか?

……前进比较好吗?

防御阵型

後退しますか?

……后退比较好吗?

技能1

わたしの番ですか?

到我了吗?

技能2

胸が……邪魔です……

胸部……碍事。

技能3

規定違反です。

你违规了。

额外语音

宿舍语音
失意
赞赏
附和
同意
共鸣
节日语音
新年

む……毎年この時期になると胸がキツくなります。お年玉で新しいボタンでも買いましょうか……

唔……感觉每年胸前都越来越紧了,用压岁钱去买新的纽扣吧……

情人节

指揮官、このチョコをご希望ですよね?……今日はこういう規定の祭りじゃないんですか?

指挥官,您要这个巧克力对吧……今天不就是这么规定的日子吗?

七夕

指揮官、願い事の書き方、教えてくれませんか?よければ指揮官のを写させてもらっても……だめですか?

指挥官,教我怎么写愿望吧,让我抄一下您的也行……不行吗?

万圣节

すみません、ボタンがキャンディーの箱に落ちたみたいです……見ませんでしたか?あっ、指揮官、何を食べてるんですか?

抱歉,我的纽扣掉进糖果罐里了……请问有没有看到?啊、指挥官,您在吃什么?

圣诞节

メリークリスマス、指揮官。ソックスにボタンを一個入れて、サンタさんにプレゼントしましょうか。

圣诞快乐,指挥官,在袜子里放个纽扣送给圣诞老人吧……

宿舍语音

失意

赞赏

附和

同意

共鸣

节日语音
新年

む……毎年この時期になると胸がキツくなります。お年玉で新しいボタンでも買いましょうか……

唔……感觉每年胸前都越来越紧了,用压岁钱去买新的纽扣吧……

情人节

指揮官、このチョコをご希望ですよね?……今日はこういう規定の祭りじゃないんですか?

指挥官,您要这个巧克力对吧……今天不就是这么规定的日子吗?

七夕

指揮官、願い事の書き方、教えてくれませんか?よければ指揮官のを写させてもらっても……だめですか?

指挥官,教我怎么写愿望吧,让我抄一下您的也行……不行吗?

万圣节

すみません、ボタンがキャンディーの箱に落ちたみたいです……見ませんでしたか?あっ、指揮官、何を食べてるんですか?

抱歉,我的纽扣掉进糖果罐里了……请问有没有看到?啊、指挥官,您在吃什么?

圣诞节

メリークリスマス、指揮官。ソックスにボタンを一個入れて、サンタさんにプレゼントしましょうか。

圣诞快乐,指挥官,在袜子里放个纽扣送给圣诞老人吧……