◆少前百科是非盈利性、非官方的少女前线维基百科。 ◆如果您发现某些内容错误/空缺,请勇于修正/添加!参与进来其实很容易!点这里 加入少前百科。 ◆有任何意见、建议、纠错,欢迎在 GFwiki:反馈与建议 提出和讨论。编辑事务讨论QQ群:597764980,微博@GFwiki少前百科 ◆To foreigners,You can use twitter to contact us. |
“HS2000/语音”的版本间的差异
< HS2000
(更新) |
(更新) |
||
第1行: | 第1行: | ||
− | <noinclude> | + | <noinclude>__NOTOC__{{#Widget:VoiceTableSwitch}} |
+ | </noinclude><noinclude> | ||
==默认语音== | ==默认语音== | ||
</noinclude>{{#invoke:VoiceTable|table|表格标题=默认语音 | </noinclude>{{#invoke:VoiceTable|table|表格标题=默认语音 | ||
第6行: | 第7行: | ||
|标题1=游戏标题 | |标题1=游戏标题 | ||
+ | |中文1=少女前线 | ||
|日文1=ショウジョゼンセン | |日文1=ショウジョゼンセン | ||
− | | | + | |英文1= |
+ | |韩文1= | ||
|语音1=HS2000_TITLECALL_JP.wav | |语音1=HS2000_TITLECALL_JP.wav | ||
|标题2=问候 | |标题2=问候 | ||
+ | |中文2=指挥官,我有好好听大家的话哦。 | ||
|日文2=指揮官さん、わたし、ちゃんとお利口にしてましたよ。 | |日文2=指揮官さん、わたし、ちゃんとお利口にしてましたよ。 | ||
− | | | + | |英文2= |
+ | |韩文2=지휘관님, 저 얌전히 잘 있었어요. | ||
|语音2=HS2000_HELLO_JP.wav | |语音2=HS2000_HELLO_JP.wav | ||
|标题3=获得/自我介绍 | |标题3=获得/自我介绍 | ||
+ | |中文3=原来如此,指挥官的心率是这个样子的啊……嗯,我会好好记住的,请多指教了。 | ||
|日文3=なるほど、指揮官さんの心拍数はこういう感じなのですね……はい、覚えておきます。では、これからよろしくお願いします。 | |日文3=なるほど、指揮官さんの心拍数はこういう感じなのですね……はい、覚えておきます。では、これからよろしくお願いします。 | ||
− | | | + | |英文3=I see, so that's your heartbeat, Commander... Yes, I'll make sure to remember it. I'll be in your care from now on. |
+ | |韩文3=지휘관님의 심장 소리는 이렇군요... 기억해둘게요. 잘 부탁드립니다. | ||
|语音3=HS2000_GAIN_JP.wav | |语音3=HS2000_GAIN_JP.wav | ||
|标题4=交流1 | |标题4=交流1 | ||
+ | |中文4=我喜欢心跳的声音……我羡慕那些人类拥有,而我们没有的东西。 | ||
|日文4=わたし、心臓の音が好きなんです……人間にはあって、人形にはないものが羨ましいです。 | |日文4=わたし、心臓の音が好きなんです……人間にはあって、人形にはないものが羨ましいです。 | ||
− | | | + | |英文4=I like the sound of heartbeats... I envy those things which humans have, and which Dolls don't. |
+ | |韩文4=저는 심장이 뛰는 소리를 듣는 걸 좋아해요. 인간에게는 있으면서 저희에게는 없는 것이라서인지, 부럽기도 하고요... | ||
|语音4=HS2000_DIALOGUE1_JP.wav | |语音4=HS2000_DIALOGUE1_JP.wav | ||
|标题5=交流2 | |标题5=交流2 | ||
+ | |中文5=我来这里才明白,要保护他人不一定需要医术,拿起武器也同样可以。 | ||
|日文5=ここに来て初めて気が付きました。人を守れるのは医学だけじゃない、武器を持っても同じことができると。 | |日文5=ここに来て初めて気が付きました。人を守れるのは医学だけじゃない、武器を持っても同じことができると。 | ||
− | | | + | |英文5=I only realized it after coming here, but it's not just medical science that can protect others. You can do that by picking up a weapon too. |
+ | |韩文5=이곳에 오고 나서야 깨달았어요. 의사만이 사람을 지킬 수 있는 것이 아니라, 무기도 사람을 지킬 수 있다는 것을요. | ||
|语音5=HS2000_DIALOGUE2_JP.wav | |语音5=HS2000_DIALOGUE2_JP.wav | ||
|标题6=交流3 | |标题6=交流3 | ||
+ | |中文6=指挥官不舒服了吗?要不要我拿起搏器给您电一下。 | ||
|日文6=指揮官さん、どこか具合悪いのですか?除細動してあげましょうか? | |日文6=指揮官さん、どこか具合悪いのですか?除細動してあげましょうか? | ||
− | | | + | |英文6=Are you feeling unwell, Commander? Would you like me to shock you with my defibrillator? |
+ | |韩文6=지휘관님, 어디 불편하세요? 제세동기로 마사지라도 해드릴까요? | ||
|语音6=HS2000_DIALOGUE3_JP.wav | |语音6=HS2000_DIALOGUE3_JP.wav | ||
|标题7=交流4 | |标题7=交流4 | ||
+ | |中文7={{模糊|指挥官工作的时候,高兴的时候,睡觉的时候……我记得指挥官每个状态下心率的情况哦,高兴时的心率最好听了。|}} | ||
|日文7={{模糊|仕事をしてる時の、嬉しい時の、寝ている時の……どんな時の心拍数でも覚えてますよ、指揮官さん。もちろん、嬉しい時の音が一番心地よいです。|}} | |日文7={{模糊|仕事をしてる時の、嬉しい時の、寝ている時の……どんな時の心拍数でも覚えてますよ、指揮官さん。もちろん、嬉しい時の音が一番心地よいです。|}} | ||
− | | | + | |英文7={{模糊|I remember your heartbeat in all kinds of situations, Commander - when you're working, when you're happy, when you're sleeping...but your heartbeat when you're happy sounds best.|}} |
+ | |韩文7={{模糊|지휘관님이 일할 때, 기쁠 때, 주무실 때... 여러 상황에서의 지휘관님의 심장 소리를 다 기억하고 있어요. 전 그중에서 기쁘실 때의 심장 소리가 제일 듣기 좋아요.|}} | ||
|语音7=HS2000_DIALOGUEWEDDING_JP.wav | |语音7=HS2000_DIALOGUEWEDDING_JP.wav | ||
|标题8=誓约 | |标题8=誓约 | ||
+ | |中文8={{模糊|指挥官,您的心跳好像比平时快了不少呢……<br>这就表示您是真心的吧?人的心是不会说谎的。<br>好神奇……我感觉自己好像……也快“扑通扑通”起来了……|}} | ||
|日文8={{模糊|指揮官さんの心臓の鼓動、普段よりずっと速くなってますよ……<br>人の心はうそをつけませんからね。<br>不思議です……なんだかわたしも……「ドキドキ」してきました……|}} | |日文8={{模糊|指揮官さんの心臓の鼓動、普段よりずっと速くなってますよ……<br>人の心はうそをつけませんからね。<br>不思議です……なんだかわたしも……「ドキドキ」してきました……|}} | ||
− | | | + | |英文8={{模糊|Commander, your heart seems to be beating faster than usual... <br>Does this mean you're being sincere? A person's heart doesn't lie. <br>Funny...I feel like...my heart's pounding too...|}} |
+ | |韩文8={{模糊|지휘관님, 심박 수가 평소보다 훨씬 빠르시네요...<br>그건 진심이라는 뜻이죠? 심장은 거짓말하지 않잖아요.<br>신기한 느낌이네요... 저도 왠지, "두근두근"거리는 느낌이에요...|}} | ||
|语音8=HS2000_SOULCONTRACT_JP.wav | |语音8=HS2000_SOULCONTRACT_JP.wav | ||
|标题9=口癖 | |标题9=口癖 | ||
+ | |中文9=我会听话的。 | ||
|日文9=わたし、ちゃんとお利口でいますから。 | |日文9=わたし、ちゃんとお利口でいますから。 | ||
− | | | + | |英文9= |
+ | |韩文9=저, 말 잘 들을게요. | ||
|语音9=HS2000_PHRASE_JP.wav | |语音9=HS2000_PHRASE_JP.wav | ||
|标题10=提示 | |标题10=提示 | ||
+ | |中文10=没问题,交给我吧。 | ||
|日文10=大丈夫です。わたしに任せてださい。 | |日文10=大丈夫です。わたしに任せてださい。 | ||
− | | | + | |英文10= |
+ | |韩文10=괜찮아요, 제게 맡겨주세요. | ||
|语音10=HS2000_TIP_JP.wav | |语音10=HS2000_TIP_JP.wav | ||
|标题11=载入 | |标题11=载入 | ||
+ | |中文11=指挥官,等一下,太快的话对心脏不好哦。 | ||
|日文11=指揮官さん、待ってください。急ぐと心臓に悪いですよ。 | |日文11=指揮官さん、待ってください。急ぐと心臓に悪いですよ。 | ||
− | | | + | |英文11= |
+ | |韩文11=지휘관님, 기다려주세요. 너무 급해하면 심장에 나빠요. | ||
|语音11=HS2000_LOADING_JP.wav | |语音11=HS2000_LOADING_JP.wav | ||
第63行: | 第86行: | ||
|标题12=建造完成 | |标题12=建造完成 | ||
+ | |中文12=啊、是新人……你好,我是HS2000。 | ||
|日文12=あっ、新入りさんですね……初めまして、HS2000です。よろしくお願いします。 | |日文12=あっ、新入りさんですね……初めまして、HS2000です。よろしくお願いします。 | ||
− | | | + | |英文12= |
+ | |韩文12=앗, 새로 온 분이로군요... 반갑습니다, HS2000이라고 합니다. | ||
|语音12=HS2000_BUILDOVER_JP.wav | |语音12=HS2000_BUILDOVER_JP.wav | ||
|标题13=强化完成 | |标题13=强化完成 | ||
+ | |中文13=嗯……谢谢指挥官, 我会更加努力的。 | ||
|日文13=うん……ありがとう、指揮官さん。わたし、もっと頑張りますから。 | |日文13=うん……ありがとう、指揮官さん。わたし、もっと頑張りますから。 | ||
− | | | + | |英文13= |
+ | |韩文13=네, 감사합니다, 지휘관님. 더 노력할게요. | ||
|语音13=HS2000_FEED_JP.wav | |语音13=HS2000_FEED_JP.wav | ||
|标题14=编制扩大 | |标题14=编制扩大 | ||
+ | |中文14=大家一定要好好听话哦。 | ||
|日文14=みんな、ちゃんとお利口にね。 | |日文14=みんな、ちゃんとお利口にね。 | ||
− | | | + | |英文14= |
+ | |韩文14=모두 말 잘들어야 해요. | ||
|语音14=HS2000_COMBINE_JP.wav | |语音14=HS2000_COMBINE_JP.wav | ||
|标题15=修复 | |标题15=修复 | ||
+ | |中文15=处理伤口的时候,有些地方人类和人形的处理方式其实没什么区别哦。 | ||
|日文15=傷の手当ては、人間も人形も案外変わらないものですよ。 | |日文15=傷の手当ては、人間も人形も案外変わらないものですよ。 | ||
− | | | + | |英文15= |
+ | |韩文15=상처 처리는 사실 인형이든 인간이나 별 차이가 없어요. | ||
|语音15=HS2000_FIX_JP.wav | |语音15=HS2000_FIX_JP.wav | ||
|标题16=部队编入 | |标题16=部队编入 | ||
+ | |中文16=我能照顾好自己,不用太担心我。 | ||
|日文16=自分の面倒は自分で見るので、大丈夫です。 | |日文16=自分の面倒は自分で見るので、大丈夫です。 | ||
− | | | + | |英文16= |
+ | |韩文16=제 앞가림은 알아서 할 수 있으니 걱정 마세요. | ||
|语音16=HS2000_FORMATION_JP.wav | |语音16=HS2000_FORMATION_JP.wav | ||
|标题17=后勤出发 | |标题17=后勤出发 | ||
+ | |中文17=那么晚一点见吧,指挥官拜拜。 | ||
|日文17=またあとで会いましょう、指揮官さん。 | |日文17=またあとで会いましょう、指揮官さん。 | ||
− | | | + | |英文17= |
+ | |韩文17=나중에 다시 봐요, 지휘관님. | ||
|语音17=HS2000_OPERATIONBEGIN_JP.wav | |语音17=HS2000_OPERATIONBEGIN_JP.wav | ||
|标题18=后勤归来 | |标题18=后勤归来 | ||
+ | |中文18=东西带回来了,指挥官收好哦。 | ||
|日文18=物資を持ち帰りました。指揮官さん、お受け取り下さい。 | |日文18=物資を持ち帰りました。指揮官さん、お受け取り下さい。 | ||
− | | | + | |英文18= |
+ | |韩文18=물자를 갖고 돌아왔습니다, 받아주세요. | ||
|语音18=HS2000_OPERATIONOVER_JP.wav | |语音18=HS2000_OPERATIONOVER_JP.wav | ||
|标题19=自律作战 | |标题19=自律作战 | ||
+ | |中文19=希望回来时的作战报告能让您满意。 | ||
|日文19=戦果報告、楽しみに待っててください。 | |日文19=戦果報告、楽しみに待っててください。 | ||
− | | | + | |英文19= |
+ | |韩文19=전투 보고를 기대해주세요. | ||
|语音19=HS2000_BLACKACTION_JP.wav | |语音19=HS2000_BLACKACTION_JP.wav | ||
第105行: | 第144行: | ||
|标题20=出击 | |标题20=出击 | ||
+ | |中文20=我想成为大家坚实的后盾。 | ||
|日文20=皆さんの支えになりたいです。 | |日文20=皆さんの支えになりたいです。 | ||
− | | | + | |英文20= |
+ | |韩文20=모두의 지탱이 되고 싶어요. | ||
|语音20=HS2000_GOATTACK_JP.wav | |语音20=HS2000_GOATTACK_JP.wav | ||
|标题21=遇敌 | |标题21=遇敌 | ||
+ | |中文21=它们看起来好像不怎么听话…… | ||
|日文21=向こうは話を聞いてくれる相手ではなさそうですね…… | |日文21=向こうは話を聞いてくれる相手ではなさそうですね…… | ||
− | | | + | |英文21= |
+ | |韩文21=저쪽은 말을 들어줄 것 같은 상대가 아니네요... | ||
|语音21=HS2000_MEET_JP.wav | |语音21=HS2000_MEET_JP.wav | ||
|标题22=重创 | |标题22=重创 | ||
+ | |中文22=情况危急……需要紧急措施了。 | ||
|日文22=大変……至急手当を…… | |日文22=大変……至急手当を…… | ||
− | | | + | |英文22= |
+ | |韩文22=위험해... 긴급조치를... | ||
|语音22=HS2000_BREAK_JP.wav | |语音22=HS2000_BREAK_JP.wav | ||
|标题23=胜利 | |标题23=胜利 | ||
+ | |中文23=做心脏复苏也救不了你们了,就那样好好躺着吧。 | ||
|日文23=心肺蘇生を行っても無駄です。おとなしく倒れていてください。 | |日文23=心肺蘇生を行っても無駄です。おとなしく倒れていてください。 | ||
− | | | + | |英文23= |
+ | |韩文23=심폐소생술해도 소용 없어요, 그냥 조용히 누워계세요. | ||
|语音23=HS2000_WIN_JP.wav | |语音23=HS2000_WIN_JP.wav | ||
|标题24=撤退 | |标题24=撤退 | ||
+ | |中文24=这里已经守不住了吗…… | ||
|日文24=ここはもうダメそうです…… | |日文24=ここはもうダメそうです…… | ||
− | | | + | |英文24= |
+ | |韩文24=여긴 더는 무리예요... | ||
|语音24=HS2000_RETREAT_JP.wav | |语音24=HS2000_RETREAT_JP.wav | ||
|标题25=进攻阵型 | |标题25=进攻阵型 | ||
+ | |中文25=现在应该进攻了。 | ||
|日文25=今こそ仕掛けるときです。 | |日文25=今こそ仕掛けるときです。 | ||
− | | | + | |英文25= |
+ | |韩文25=지금이 바로 공격할 때입니다. | ||
|语音25=HS2000_ATTACK_JP.wav | |语音25=HS2000_ATTACK_JP.wav | ||
|标题26=防御阵型 | |标题26=防御阵型 | ||
+ | |中文26=要守着这里吗? | ||
|日文26=ここを守るのですね? | |日文26=ここを守るのですね? | ||
− | | | + | |英文26= |
+ | |韩文26=여길 지키는 거죠? | ||
|语音26=HS2000_DEFENSE_JP.wav | |语音26=HS2000_DEFENSE_JP.wav | ||
|标题27=技能1 | |标题27=技能1 | ||
+ | |中文27=我来保护大家! | ||
|日文27=皆さんはわたしが守ります! | |日文27=皆さんはわたしが守ります! | ||
− | | | + | |英文27= |
+ | |韩文27=제가 모두를 지키겠어요! | ||
|语音27=HS2000_SKILL1_JP.wav | |语音27=HS2000_SKILL1_JP.wav | ||
|标题28=技能2 | |标题28=技能2 | ||
+ | |中文28=这个很有用哦。 | ||
|日文28=これ、結構効きますよ。 | |日文28=これ、結構効きますよ。 | ||
− | | | + | |英文28= |
+ | |韩文28=이거 잘 듣는답니다. | ||
|语音28=HS2000_SKILL2_JP.wav | |语音28=HS2000_SKILL2_JP.wav | ||
|标题29=技能3 | |标题29=技能3 | ||
+ | |中文29=这样就没什么好怕的了。 | ||
|日文29=もう安心ですね。 | |日文29=もう安心ですね。 | ||
− | | | + | |英文29= |
+ | |韩文29=이제 안심하세요. | ||
|语音29=HS2000_SKILL3_JP.wav | |语音29=HS2000_SKILL3_JP.wav | ||
第162行: | 第221行: | ||
|标题1=笑 | |标题1=笑 | ||
+ | |中文1=诶嘿嘿。 | ||
|日文1=えへへ | |日文1=えへへ | ||
− | | | + | |英文1= |
+ | |韩文1= | ||
|语音1=HS2000_MOOD1_JP.wav | |语音1=HS2000_MOOD1_JP.wav | ||
|标题2=惊 | |标题2=惊 | ||
+ | |中文2=哟→↘ | ||
|日文2=よっ | |日文2=よっ | ||
− | | | + | |英文2= |
+ | |韩文2= | ||
|语音2=HS2000_MOOD2_JP.wav | |语音2=HS2000_MOOD2_JP.wav | ||
|标题3=失意 | |标题3=失意 | ||
+ | |中文3=嗯↘~~ | ||
|日文3=うううん | |日文3=うううん | ||
− | | | + | |英文3= |
+ | |韩文3= | ||
|语音3=HS2000_LOWMOOD_JP.wav | |语音3=HS2000_LOWMOOD_JP.wav | ||
|标题4=赞赏 | |标题4=赞赏 | ||
+ | |中文4=指挥官,您真厉害! | ||
|日文4=指揮官さん、凄いです! | |日文4=指揮官さん、凄いです! | ||
− | | | + | |英文4= |
+ | |韩文4= | ||
|语音4=HS2000_APPRECIATE_JP.wav | |语音4=HS2000_APPRECIATE_JP.wav | ||
|标题5=附和 | |标题5=附和 | ||
+ | |中文5=是呀。 | ||
|日文5=はい | |日文5=はい | ||
− | | | + | |英文5= |
+ | |韩文5= | ||
|语音5=HS2000_AGREE_JP.wav | |语音5=HS2000_AGREE_JP.wav | ||
|标题6=同意 | |标题6=同意 | ||
+ | |中文6= | ||
|日文6= | |日文6= | ||
− | | | + | |英文6= |
+ | |韩文6= | ||
|语音6=HS2000_ACCEPT_JP.wav | |语音6=HS2000_ACCEPT_JP.wav | ||
|标题7=共鸣 | |标题7=共鸣 | ||
+ | |中文7= | ||
|日文7= | |日文7= | ||
− | | | + | |英文7= |
+ | |韩文7= | ||
|语音7=HS2000_FEELING_JP.wav | |语音7=HS2000_FEELING_JP.wav | ||
第199行: | 第272行: | ||
|标题8=新年 | |标题8=新年 | ||
+ | |中文8=指挥官,要来做一个新年体检吗?不管多小的问题我都会帮您查出来的,要好好照顾身体哦。 | ||
|日文8=指揮官さん、年明けに健康診断でも受けてみませんか?どんな些細な問題があってもわたしは見逃しませんよ。体を大事にしてください。 | |日文8=指揮官さん、年明けに健康診断でも受けてみませんか?どんな些細な問題があってもわたしは見逃しませんよ。体を大事にしてください。 | ||
− | | | + | |英文8= |
+ | |韩文8=지휘관님, 새해에 건강검진 받아보실래요? 아무리 작은 문제도 놓치지 않으니까요. 몸 조심 잘하세요. | ||
|语音8=HS2000_NEWYEAR_JP.wav | |语音8=HS2000_NEWYEAR_JP.wav | ||
|标题9=情人节 | |标题9=情人节 | ||
+ | |中文9=心形巧克力真有意思呢,对于人类来说,“心”原来是这种形状啊。 | ||
|日文9=ハート形のチョコレートって面白いですね。人間にとって「心」はこういう形なんだ…… | |日文9=ハート形のチョコレートって面白いですね。人間にとって「心」はこういう形なんだ…… | ||
− | | | + | |英文9= |
+ | |韩文9=하트 모양 초콜릿은 참 재밌네요, 인간에게 "마음"은 이런 모양이군요. | ||
|语音9=HS2000_VALENTINE_JP.wav | |语音9=HS2000_VALENTINE_JP.wav | ||
|标题10=七夕 | |标题10=七夕 | ||
+ | |中文10=愿望就是人们心中的想法,不管是人类的“心”,还是人形的“心智”,都会向往着美好呢。 | ||
|日文10=願い事とは心の中の想いです。人間の「心」にしろ、人形の「メンタル」にしろ、みんな同様に幸せを望んでいるはずです。 | |日文10=願い事とは心の中の想いです。人間の「心」にしろ、人形の「メンタル」にしろ、みんな同様に幸せを望んでいるはずです。 | ||
− | | | + | |英文10= |
+ | |韩文10=소원은 마음에 품은 생각이에요, 인간의 마음이든, 인형의 마인드맵이든, 분명 모두 행복을 바라고 있을 거예요. | ||
|语音10=HS2000_TANABATA_JP.wav | |语音10=HS2000_TANABATA_JP.wav | ||
|标题11=万圣节 | |标题11=万圣节 | ||
+ | |中文11=为什么大家的脸色看起来那么奇怪……是不是生病了?要我帮忙看看吗? | ||
|日文11=皆さん、なんだか顔色が悪いようですが……何かの病気でしょうか。わたしが診てあげましょうか? | |日文11=皆さん、なんだか顔色が悪いようですが……何かの病気でしょうか。わたしが診てあげましょうか? | ||
− | | | + | |英文11= |
+ | |韩文11=모두 안색이 이상해 보이는데... 무슨 병이라도 걸린 걸까요? 제가 확인해도 될까요? | ||
|语音11=HS2000_ALLHALLOWS_JP.wav | |语音11=HS2000_ALLHALLOWS_JP.wav | ||
|标题12=圣诞节 | |标题12=圣诞节 | ||
+ | |中文12=指挥官圣诞快乐,虽然晚宴很丰盛,还请注意不要吃坏肚子了。 | ||
|日文12=指揮官さん、メリークリスマス。ごちそうが並んでいますが、お腹を壊さないよう気を付けてください。 | |日文12=指揮官さん、メリークリスマス。ごちそうが並んでいますが、お腹を壊さないよう気を付けてください。 | ||
− | | | + | |英文12= |
+ | |韩文12=지휘관님, 메리 크리스마스. 맛있는 게 잔뜩 있지만 배 상하지 않도록 조심하세요. | ||
|语音12=HS2000_CHRISTMAS_JP.wav | |语音12=HS2000_CHRISTMAS_JP.wav | ||
}} | }} |
2021年11月1日 (一) 10:18的版本
简中
英文
韩文
默认语音
额外语音