◆少前百科是非盈利性、非官方的少女前线维基百科。 ◆如果您发现某些内容错误/空缺,请勇于修正/添加!参与进来其实很容易!点这里 加入少前百科。 ◆有任何意见、建议、纠错,欢迎在 GFwiki:反馈与建议 提出和讨论。编辑事务讨论QQ群:597764980,微博@GFwiki少前百科 ◆To foreigners,You can use twitter to contact us. |
“SIG MCX/语音”的版本间的差异
(更新) |
(更新) |
||
(未显示同一用户的5个中间版本) | |||
第1行: | 第1行: | ||
− | <noinclude> | + | <noinclude>__NOTOC__{{#Widget:VoiceTableSwitch}} |
+ | </noinclude><noinclude> | ||
==默认语音== | ==默认语音== | ||
− | </noinclude>{{#invoke: | + | </noinclude>{{#invoke:VoiceTable2|table|表格标题=默认语音 |
<noinclude>|可播放=1</noinclude> | <noinclude>|可播放=1</noinclude> | ||
|分类标题1=交互语音 | |分类标题1=交互语音 | ||
|标题1=游戏标题 | |标题1=游戏标题 | ||
+ | |中文1=少女前线 | ||
|日文1=ショウジョゼンセン | |日文1=ショウジョゼンセン | ||
− | | | + | |英文1= |
+ | |韩文1= | ||
|语音1=SIGMCX_TITLECALL_JP.wav | |语音1=SIGMCX_TITLECALL_JP.wav | ||
|标题2=问候 | |标题2=问候 | ||
− | |||
|中文2=今天有什么安排?要不要来一局…… | |中文2=今天有什么安排?要不要来一局…… | ||
+ | |日文2=今日何か予定ある?無いならワンゲームいかがかな……? | ||
+ | |英文2=What do you have lined up for today? Want to play a round...? | ||
+ | |韩文2=오늘 일정은 어떻게 돼? 여유 있으면 나랑 게임 한 판 어때? | ||
|语音2=SIGMCX_HELLO_JP.wav | |语音2=SIGMCX_HELLO_JP.wav | ||
|标题3=获得/自我介绍 | |标题3=获得/自我介绍 | ||
− | |||
|中文3=哟,指挥官。接下来的日子,要好好相处哦。 | |中文3=哟,指挥官。接下来的日子,要好好相处哦。 | ||
+ | |日文3=やっほ~指揮官くん。これからじっくり仲を深めていこうね。 | ||
+ | |英文3=Yo, Commander. Let's get along from now on. | ||
+ | |韩文3=안녕, 지휘관. 앞으로 사이좋게 지내자. | ||
|语音3=SIGMCX_GAIN_JP.wav | |语音3=SIGMCX_GAIN_JP.wav | ||
|标题4=交流1 | |标题4=交流1 | ||
− | |||
|中文4=咦?生气了?太好了,这样多精神!没精打采的才不像样子。 | |中文4=咦?生气了?太好了,这样多精神!没精打采的才不像样子。 | ||
+ | |日文4=ん?怒った?よかった、元気出たみたいで!しょげてるのはらしくないよ? | ||
+ | |英文4=Hm? Are you mad? Wonderful, you look much more lively now. Being listless and all doesn't suit you. | ||
+ | |韩文4=응? 화났어? 잘됐네! 어때, 정신 확 들지? 기운 없는 모습이야말로 꼴불견이라구. | ||
|语音4=SIGMCX_DIALOGUE1_JP.wav | |语音4=SIGMCX_DIALOGUE1_JP.wav | ||
|标题5=交流2 | |标题5=交流2 | ||
− | |||
|中文5=有什么麻烦困难都可以跟我说,毕竟我也勉强算个警察呢。 | |中文5=有什么麻烦困难都可以跟我说,毕竟我也勉强算个警察呢。 | ||
+ | |日文5=困ったときはあたしを頼ってね。これでも一応は警察なんだから。 | ||
+ | |英文5=Let me know if you've got any problems or difficulties. After all, I AM a cop of sorts. | ||
+ | |韩文5=어려운 일 있으면 나한테 말해 줘, 나도 일단은 경찰이야. | ||
|语音5=SIGMCX_DIALOGUE2_JP.wav | |语音5=SIGMCX_DIALOGUE2_JP.wav | ||
|标题6=交流3 | |标题6=交流3 | ||
− | |||
|中文6=只有一种情绪的话对身体很不好哟,要不要跟我玩个游戏?体验一下输赢到极点的情绪波动。 | |中文6=只有一种情绪的话对身体很不好哟,要不要跟我玩个游戏?体验一下输赢到极点的情绪波动。 | ||
+ | |日文6=気分転換しないのも体に毒だよ?だからさ、あたしとゲームしない?極限の勝負がもたらすコーフンってやつを味わわせてあげる。 | ||
+ | |英文6=Having only one mood is very bad for the body, you know. How about playing a game with me? That way you can experience the extreme emotional fluctuations of winning and losing. | ||
+ | |韩文6=가끔씩은 기분을 전환해야 몸에 좋다구. 나랑 게임 좀 할래? 염통이 쫄깃해지는 승부에서의 감정 기복을 한번 느껴봐♪ | ||
|语音6=SIGMCX_DIALOGUE3_JP.wav | |语音6=SIGMCX_DIALOGUE3_JP.wav | ||
|标题7=交流4 | |标题7=交流4 | ||
− | |||
|中文7={{模糊|我想到了一种新的牌类玩法,指挥官快点一起!呵呵别想逃脱,我的设计可是从头到尾都包含你哟~|}} | |中文7={{模糊|我想到了一种新的牌类玩法,指挥官快点一起!呵呵别想逃脱,我的设计可是从头到尾都包含你哟~|}} | ||
+ | |日文7={{模糊|新しいトランプのゲームを考えたの、指揮官くん一緒にやろ!フフフ、逃げようったってそうはいかないよ。頭のてっぺんからつま先まで、君の存在ありきのゲームなんだから。|}} | ||
+ | |英文7={{模糊|Commander, come quick, I just thought of a new way to play cards! Hehe, don't think you can run away, I designed it to include you from beginning to end, you know~|}} | ||
+ | |韩文7={{模糊|새로운 카드 게임 룰이 떠올랐어! 빨리 나랑 한판 하자! 히히, 어딜 도망가려고? 내 아이디어에 지휘관은 처음부터 끝까지 함께야~|}} | ||
|语音7=SIGMCX_DIALOGUEWEDDING_JP.wav | |语音7=SIGMCX_DIALOGUEWEDDING_JP.wav | ||
|标题8=誓约 | |标题8=誓约 | ||
− | |||
|中文8={{模糊|有一种游戏只能两个人参与,戒指好像就是这种游戏的证物呢,戴上它似乎就绑定了某种关系,<br>你确定吗?哎呀看来以后我的游戏总要习惯你的存在了呢。|}} | |中文8={{模糊|有一种游戏只能两个人参与,戒指好像就是这种游戏的证物呢,戴上它似乎就绑定了某种关系,<br>你确定吗?哎呀看来以后我的游戏总要习惯你的存在了呢。|}} | ||
+ | |日文8={{模糊|参加人数が二人だけのゲームがあるの。指輪はゲーム参加の証で、つけるととある関係が結ばれるんだって。<br>……ほんとに参加するの?なら今度から、あたしのゲームは君の存在ありきになるね。|}} | ||
+ | |英文8={{模糊|There is a kind of game that can only be played by two people, and this ring seems to be a representation of that game. Once you put it on, it seems you'll be bound into a certain kind of relationship. <br> Are you sure you want to do this? Oh my, it looks like I'll need to get used to your presence in all my future games.|}} | ||
+ | |韩文8={{模糊|단 두 사람만이 플레이할 수 있는 게임이 있는데...<br>반지는 그 게임의 증표고, 손가락에 끼우면 모종의 관계가 맺어진다고 해. 정말 괜찮겠어?<br>이런, 아무래도 앞으로는 내 게임엔 항상 지휘관의 존재도 신경써야겠는걸.|}} | ||
|语音8=SIGMCX_SOULCONTRACT_JP.wav | |语音8=SIGMCX_SOULCONTRACT_JP.wav | ||
|标题9=口癖 | |标题9=口癖 | ||
− | |||
|中文9=猜猜看这张牌是什么? | |中文9=猜猜看这张牌是什么? | ||
+ | |日文9=このカードの数字、当ててみて? | ||
+ | |英文9=Want to guess what card this is? | ||
+ | |韩文9=이건 무슨 카드게~? | ||
|语音9=SIGMCX_PHRASE_JP.wav | |语音9=SIGMCX_PHRASE_JP.wav | ||
|标题10=提示 | |标题10=提示 | ||
− | |||
|中文10=收敛是什么?这种词可不会出现在我的字典里,说起来——最近有一种新的游戏…… | |中文10=收敛是什么?这种词可不会出现在我的字典里,说起来——最近有一种新的游戏…… | ||
+ | |日文10=大人しくするってなに?そんな言葉あたしの辞書には載ってないよ?それよりさっ、こんなゲームがあるんだけど…… | ||
+ | |英文10=What does it mean to be reserved? That word doesn't exist in my dictionary. Speaking of which, there's been a new game going around recently... | ||
+ | |韩文10=자제? 그게 뭐야? 내 사전에 그런 단어는 없어. 그러고 보니 최근에 이런 게임을 알게 됐는데 말이야... | ||
|语音10=SIGMCX_TIP_JP.wav | |语音10=SIGMCX_TIP_JP.wav | ||
|标题11=载入 | |标题11=载入 | ||
− | |||
|中文11=游戏中比的就是心态,你不会那么急吧? | |中文11=游戏中比的就是心态,你不会那么急吧? | ||
+ | |日文11=ゲームってのは心理戦なんだから、焦りは禁物だよ~? | ||
+ | |英文11=What a game tests is your mental state. You aren't in such a hurry, are you? | ||
+ | |韩文11=게임은 인내심의 경합이라고. 벌써 못 참겠다는 건 아니지? | ||
|语音11=SIGMCX_LOADING_JP.wav | |语音11=SIGMCX_LOADING_JP.wav | ||
第63行: | 第86行: | ||
|标题12=建造完成 | |标题12=建造完成 | ||
− | |||
|中文12=又有人可以参与到我的小游戏里了。 | |中文12=又有人可以参与到我的小游戏里了。 | ||
+ | |日文12=ゲームの参加者がまたひとり。 | ||
+ | |英文12=One more person who can take part in my little game. | ||
+ | |韩文12=내 게임의 플레이어가 또 늘어났네~ | ||
|语音12=SIGMCX_BUILDOVER_JP.wav | |语音12=SIGMCX_BUILDOVER_JP.wav | ||
|标题13=强化完成 | |标题13=强化完成 | ||
− | |||
|中文13=哎呀,从很强变得更强了呢。 | |中文13=哎呀,从很强变得更强了呢。 | ||
+ | |日文13=わ~お、鬼に金棒だねこりゃ。 | ||
+ | |英文13=Oh my, I've gone from very strong to even stronger. | ||
+ | |韩文13=와아, 안 그래도 강했는데 더 강해졌네? | ||
|语音13=SIGMCX_FEED_JP.wav | |语音13=SIGMCX_FEED_JP.wav | ||
|标题14=编制扩大 | |标题14=编制扩大 | ||
− | |||
|中文14=开玩笑的乐趣要成倍放大了哟。 | |中文14=开玩笑的乐趣要成倍放大了哟。 | ||
+ | |日文14=からかう楽しみも倍々ゲームだね! | ||
+ | |英文14=The joy of joking around is going to be multiplied. | ||
+ | |韩文14=장난의 즐거움이 배로 늘겠는걸. | ||
|语音14=SIGMCX_COMBINE_JP.wav | |语音14=SIGMCX_COMBINE_JP.wav | ||
|标题15=修复 | |标题15=修复 | ||
− | |||
|中文15=不用太在意,就算把扑克牌遗忘在哪个部位我也不会生气的,大不了重头再来。 | |中文15=不用太在意,就算把扑克牌遗忘在哪个部位我也不会生气的,大不了重头再来。 | ||
+ | |日文15=大丈夫大丈夫、トランプを素体の中に置き忘れたぐらいじゃ怒んないよ。もう一度解体すればいいんだしさ。 | ||
+ | |英文15=Don't let it bother you too much, I won't get mad even if you forget the poker cards somewhere. At most, we'll just start all over again. | ||
+ | |韩文15=너무 화내지 마, 어차피 다 뜯어볼 예정이었잖아? 카드를 어디다 숨겼든 상관없잖아 그럼. | ||
|语音15=SIGMCX_FIX_JP.wav | |语音15=SIGMCX_FIX_JP.wav | ||
|标题16=部队编入 | |标题16=部队编入 | ||
− | |||
|中文16=果然还是少不了我的出场。 | |中文16=果然还是少不了我的出场。 | ||
+ | |日文16=やっぱりあたしの存在は欠かせないよね。 | ||
+ | |英文16=Turns out I'm essential after all. | ||
+ | |韩文16=역시 내가 빠질 수 없구나♪ | ||
|语音16=SIGMCX_FORMATION_JP.wav | |语音16=SIGMCX_FORMATION_JP.wav | ||
|标题17=后勤出发 | |标题17=后勤出发 | ||
− | |||
|中文17=最喜欢去新的地方了,没有戒心的小可爱是游戏最好的参与者。 | |中文17=最喜欢去新的地方了,没有戒心的小可爱是游戏最好的参与者。 | ||
+ | |日文17=行ったことのない場所に行くのは好きだよ。警戒心の無いカワイ子ちゃんはゲームへ参加させるのにぴったりだからね~ | ||
+ | |英文17=I love going to new places. Cuties with no sense of wariness are the best for roping into games. | ||
+ | |韩文17=낯선 곳으로 가는 게 정말 좋더라. 경계심 없는 귀염둥이는 최상급 플레이어거든. | ||
|语音17=SIGMCX_OPERATIONBEGIN_JP.wav | |语音17=SIGMCX_OPERATIONBEGIN_JP.wav | ||
|标题18=后勤归来 | |标题18=后勤归来 | ||
− | |||
|中文18=时间真是短暂啊。 | |中文18=时间真是短暂啊。 | ||
+ | |日文18=時間が経つのは早いね~ | ||
+ | |英文18=Oh, how time flies. | ||
+ | |韩文18=우와, 시간 참 빨리도 지나가는구나. | ||
|语音18=SIGMCX_OPERATIONOVER_JP.wav | |语音18=SIGMCX_OPERATIONOVER_JP.wav | ||
|标题19=自律作战 | |标题19=自律作战 | ||
− | |||
|中文19=搞砸也是乐趣之一……别害怕,我只是简单开个玩笑。 | |中文19=搞砸也是乐趣之一……别害怕,我只是简单开个玩笑。 | ||
+ | |日文19=滅茶苦茶にするのも楽しみの一つなんだ……そんなビクビクしないでよ、軽いジョークじゃん。 | ||
+ | |英文19=Messing up is also kind of fun... Don't be scared, I was just kidding. | ||
+ | |韩文19=트롤링도 하나의 재미지... 농담이야 농담, 걱정 마. | ||
|语音19=SIGMCX_BLACKACTION_JP.wav | |语音19=SIGMCX_BLACKACTION_JP.wav | ||
第105行: | 第144行: | ||
|标题20=出击 | |标题20=出击 | ||
− | |||
|中文20=我早就准备好了,出发吧。 | |中文20=我早就准备好了,出发吧。 | ||
+ | |日文20=準備ならできてるよ、行こう。 | ||
+ | |英文20=I've been ready for a while. Let's move out. | ||
+ | |韩文20=난 진작에 준비됐으니까, 출발하자. | ||
|语音20=SIGMCX_GOATTACK_JP.wav | |语音20=SIGMCX_GOATTACK_JP.wav | ||
|标题21=遇敌 | |标题21=遇敌 | ||
− | |日文21= | + | |中文21=哎呀,发现敌人了。 |
− | | | + | |日文21=あ~あ、君、見つかっちゃったんだ。 |
+ | |英文21=Oh dear, we've discovered the enemy. | ||
+ | |韩文21=어머나, 적이 보이네. | ||
|语音21=SIGMCX_MEET_JP.wav | |语音21=SIGMCX_MEET_JP.wav | ||
|标题22=重创 | |标题22=重创 | ||
− | |日文22= | + | |中文22=这次玩得好像稍微过头了点…… |
− | | | + | |日文22=ちょっと遊びすぎちゃったかな…… |
+ | |英文22=I think this game went a little overboard... | ||
+ | |韩文22=이번엔 장난이 좀 지나쳤나 보네... | ||
|语音22=SIGMCX_BREAK_JP.wav | |语音22=SIGMCX_BREAK_JP.wav | ||
|标题23=胜利 | |标题23=胜利 | ||
− | |日文23= | + | |中文23=欸,我都没有用上全力。 |
− | | | + | |日文23=えぇ~、まだ本気出してないのに~ |
+ | |英文23=Ah, I don't think I used my full strength. | ||
+ | |韩文23=앗, 아직 전력을 다하지도 않은 것 같은데. | ||
|语音23=SIGMCX_WIN_JP.wav | |语音23=SIGMCX_WIN_JP.wav | ||
|标题24=撤退 | |标题24=撤退 | ||
− | |||
|中文24=换个方向看,也是前进嘛。 | |中文24=换个方向看,也是前进嘛。 | ||
+ | |日文24=見方を変えれば、これだって前進でしょ? | ||
+ | |英文24=This is also a form of progress from a different point of view. | ||
+ | |韩文24=후퇴도 따지고 보면 다른 방향으로 전진하는 거라잖아? | ||
|语音24=SIGMCX_RETREAT_JP.wav | |语音24=SIGMCX_RETREAT_JP.wav | ||
|标题25=进攻阵型 | |标题25=进攻阵型 | ||
− | |||
|中文25=准备好,该冲锋了。 | |中文25=准备好,该冲锋了。 | ||
+ | |日文25=準備して、突撃の時間だ! | ||
+ | |英文25=We're ready, we ought to be charging them now. | ||
+ | |韩文25=준비해, 돌격할 거야. | ||
|语音25=SIGMCX_ATTACK_JP.wav | |语音25=SIGMCX_ATTACK_JP.wav | ||
|标题26=防御阵型 | |标题26=防御阵型 | ||
− | |||
|中文26=别紧张,先防守比较重要。 | |中文26=别紧张,先防守比较重要。 | ||
+ | |日文26=まぁまぁ、先に守りを固めるのも大事だよ。 | ||
+ | |英文26=Relax, defending is more important for now. | ||
+ | |韩文26=침착해, 지금은 수비하는 게 중요해. | ||
|语音26=SIGMCX_DEFENSE_JP.wav | |语音26=SIGMCX_DEFENSE_JP.wav | ||
|标题27=技能1 | |标题27=技能1 | ||
− | |||
|中文27=振作起来嘛,战斗可是很激烈的游戏。 | |中文27=振作起来嘛,战斗可是很激烈的游戏。 | ||
+ | |日文27=ほらほらもっと頑張って、戦闘はハードなゲームなんだからさ。 | ||
+ | |英文27=Pull yourself together, battle is a very intense game. | ||
+ | |韩文27=기운 내, 전투는 치열한 게임이야. | ||
|语音27=SIGMCX_SKILL1_JP.wav | |语音27=SIGMCX_SKILL1_JP.wav | ||
|标题28=技能2 | |标题28=技能2 | ||
− | |||
|中文28=别这么严肃,有我在一定会赢的。 | |中文28=别这么严肃,有我在一定会赢的。 | ||
+ | |日文28=そんな神経尖らせなくたって、あたしがいれば勝利間違いなしだよ。 | ||
+ | |英文28=Oh, don't be so grim. With me around we're sure to win. | ||
+ | |韩文28=인상 풀어, 내가 있으면 반드시 이긴다고. | ||
|语音28=SIGMCX_SKILL2_JP.wav | |语音28=SIGMCX_SKILL2_JP.wav | ||
|标题29=技能3 | |标题29=技能3 | ||
− | |||
|中文29=来点刺激的。 | |中文29=来点刺激的。 | ||
+ | |日文29=刺激的なのをどーぞ。 | ||
+ | |英文29=Let's add a bit of excitement. | ||
+ | |韩文29=자극적인 거 한 방! | ||
|语音29=SIGMCX_SKILL3_JP.wav | |语音29=SIGMCX_SKILL3_JP.wav | ||
第157行: | 第216行: | ||
<noinclude> | <noinclude> | ||
==额外语音== | ==额外语音== | ||
− | </noinclude>{{#invoke: | + | </noinclude>{{#invoke:VoiceTable2|table|表格标题=额外语音 |
<noinclude>|可播放=1</noinclude> | <noinclude>|可播放=1</noinclude> | ||
|分类标题1=宿舍语音 | |分类标题1=宿舍语音 | ||
|标题1=笑 | |标题1=笑 | ||
+ | |中文1= | ||
|日文1= | |日文1= | ||
− | | | + | |英文1= |
+ | |韩文1= | ||
|语音1=SIGMCX_MOOD1_JP.wav | |语音1=SIGMCX_MOOD1_JP.wav | ||
|标题2=惊 | |标题2=惊 | ||
+ | |中文2= | ||
|日文2= | |日文2= | ||
− | | | + | |英文2= |
+ | |韩文2= | ||
|语音2=SIGMCX_MOOD2_JP.wav | |语音2=SIGMCX_MOOD2_JP.wav | ||
|标题3=失意 | |标题3=失意 | ||
+ | |中文3= | ||
|日文3= | |日文3= | ||
− | | | + | |英文3= |
+ | |韩文3= | ||
|语音3=SIGMCX_LOWMOOD_JP.wav | |语音3=SIGMCX_LOWMOOD_JP.wav | ||
|标题4=赞赏 | |标题4=赞赏 | ||
+ | |中文4= | ||
|日文4= | |日文4= | ||
− | | | + | |英文4= |
+ | |韩文4= | ||
|语音4=SIGMCX_APPRECIATE_JP.wav | |语音4=SIGMCX_APPRECIATE_JP.wav | ||
|标题5=附和 | |标题5=附和 | ||
+ | |中文5= | ||
|日文5= | |日文5= | ||
− | | | + | |英文5= |
+ | |韩文5= | ||
|语音5=SIGMCX_AGREE_JP.wav | |语音5=SIGMCX_AGREE_JP.wav | ||
|标题6=同意 | |标题6=同意 | ||
+ | |中文6= | ||
|日文6= | |日文6= | ||
− | | | + | |英文6= |
+ | |韩文6= | ||
|语音6=SIGMCX_ACCEPT_JP.wav | |语音6=SIGMCX_ACCEPT_JP.wav | ||
|标题7=共鸣 | |标题7=共鸣 | ||
+ | |中文7= | ||
|日文7= | |日文7= | ||
− | | | + | |英文7= |
+ | |韩文7= | ||
|语音7=SIGMCX_FEELING_JP.wav | |语音7=SIGMCX_FEELING_JP.wav | ||
第199行: | 第272行: | ||
|标题8=新年 | |标题8=新年 | ||
− | |||
|中文8=指挥官,新年快乐!不来个红包展示一下友好关系吗? | |中文8=指挥官,新年快乐!不来个红包展示一下友好关系吗? | ||
+ | |日文8=しっきか~んく~ん、あけおめ~!早速だけど、お年玉で友好を示してはいかがかな? | ||
+ | |英文8=Happy New Year, Commander! Won't you give me a red packet as a show of friendship? | ||
+ | |韩文8=지휘관, 새해 복 많이 받아~ 우정을 다지는 의미로 세뱃돈 주라! | ||
|语音8=SIGMCX_NEWYEAR_JP.wav | |语音8=SIGMCX_NEWYEAR_JP.wav | ||
|标题9=情人节 | |标题9=情人节 | ||
− | |||
|中文9=哟,今天的节日很适合来一场多人游戏,指挥官有没有兴趣?别紧张,只是普通的扑克牌而已。 | |中文9=哟,今天的节日很适合来一场多人游戏,指挥官有没有兴趣?别紧张,只是普通的扑克牌而已。 | ||
+ | |日文9=やっほー、今日はみんなでゲームをするのにピッタリの日だね。指揮官くんもどう?そう身構えないでよ、ふつーのトランプだってば。 | ||
+ | |英文9=Yo, today's a good day for a multi-player game. Not interested, Commander? Relax, it's just an ordinary game of poker. | ||
+ | |韩文9=저기, 오늘 같은 날엔 여럿이서 놀기 좋은데 혹시 흥미 있어? 별건 아니고, 그냥 포커야. | ||
|语音9=SIGMCX_VALENTINE_JP.wav | |语音9=SIGMCX_VALENTINE_JP.wav | ||
|标题10=七夕 | |标题10=七夕 | ||
− | |||
|中文10=牛郎是带着两个孩子跟织女在鹊桥上相见吗?四个人的扑克,刚好是标准局。 | |中文10=牛郎是带着两个孩子跟织女在鹊桥上相见吗?四个人的扑克,刚好是标准局。 | ||
+ | |日文10=彦星は子供を二人連れてカササギ橋で織姫と会うんでしょ?四人かぁ、ポーカーするのにはちょーど良い人数だね。 | ||
+ | |英文10=Didn't Hikoboshi bring two kids to meet Orihime on the magpie bridge? That makes a full table of four for a proper game of poker. | ||
+ | |韩文10=견우는 자식 둘이랑 함께 직녀랑 만나는 거야? 4명이라... 딱 스탠다드 포커네. | ||
|语音10=SIGMCX_TANABATA_JP.wav | |语音10=SIGMCX_TANABATA_JP.wav | ||
|标题11=万圣节 | |标题11=万圣节 | ||
− | |||
|中文11=把恶作剧的模样写在脸上就一点也不恶作剧了,丧失了恶作剧的真正精髓,哎,这种事还是得我来嘛。 | |中文11=把恶作剧的模样写在脸上就一点也不恶作剧了,丧失了恶作剧的真正精髓,哎,这种事还是得我来嘛。 | ||
+ | |日文11=イタズラしますって感じを丸出しにしてたら、もうそれはイタズラじゃないよね。イタズラの醍醐味が無くなっちゃってるって言うか。ま、こういうのはやっぱりあたしの出番だよね。 | ||
+ | |英文11=The essence of true pranking is lost when your intentions are written all over your face. (Sigh) In the end, you still need me for that sort of thing. | ||
+ | |韩文11=장난칠 생각을 얼굴에 다 드러내고 다니면 알맹이가 없지. 역시, 이런 건 내가 나서야 한다니까. | ||
|语音11=SIGMCX_ALLHALLOWS_JP.wav | |语音11=SIGMCX_ALLHALLOWS_JP.wav | ||
|标题12=圣诞节 | |标题12=圣诞节 | ||
− | |||
|中文12=指挥官,礼物的话我已经想好了,不如送我新的扑克吧?最好是钢钛合金打造的,要是嫌重的话那普通合金的也行,我不挑哟。 | |中文12=指挥官,礼物的话我已经想好了,不如送我新的扑克吧?最好是钢钛合金打造的,要是嫌重的话那普通合金的也行,我不挑哟。 | ||
+ | |日文12=指揮官くん、プレゼントならさ。新しいトランプがいいな、できればチタン合金のヤツ。重いのが嫌なら普通の合金製でもいいよ、別に。 | ||
+ | |英文12=Commander, I've thought of what I want for a present. Why not give me a new poker deck? Ideally, the cards would be made of titanium alloy, but if you think that's too heavy a regular alloy will do, I'm not picky. | ||
+ | |韩文12=지휘관, 나 받고 싶은 선물 정했어. 포커 새 걸로 하나 사 줘! 제일 좋은 건 티타늄 합금제인데, 너무 무거우면 그냥 합금도 괜찮아. | ||
|语音12=SIGMCX_CHRISTMAS_JP.wav | |语音12=SIGMCX_CHRISTMAS_JP.wav | ||
}} | }} |
2022年4月7日 (四) 12:10的最新版本
默认语音
游戏标题
ショウジョゼンセン
少女前线
问候
今日何か予定ある?無いならワンゲームいかがかな……?
今天有什么安排?要不要来一局……
获得/自我介绍
やっほ~指揮官くん。これからじっくり仲を深めていこうね。
哟,指挥官。接下来的日子,要好好相处哦。
交流1
ん?怒った?よかった、元気出たみたいで!しょげてるのはらしくないよ?
咦?生气了?太好了,这样多精神!没精打采的才不像样子。
交流2
困ったときはあたしを頼ってね。これでも一応は警察なんだから。
有什么麻烦困难都可以跟我说,毕竟我也勉强算个警察呢。
交流3
気分転換しないのも体に毒だよ?だからさ、あたしとゲームしない?極限の勝負がもたらすコーフンってやつを味わわせてあげる。
只有一种情绪的话对身体很不好哟,要不要跟我玩个游戏?体验一下输赢到极点的情绪波动。
交流4
新しいトランプのゲームを考えたの、指揮官くん一緒にやろ!フフフ、逃げようったってそうはいかないよ。頭のてっぺんからつま先まで、君の存在ありきのゲームなんだから。
我想到了一种新的牌类玩法,指挥官快点一起!呵呵别想逃脱,我的设计可是从头到尾都包含你哟~
誓约
参加人数が二人だけのゲームがあるの。指輪はゲーム参加の証で、つけるととある関係が結ばれるんだって。
……ほんとに参加するの?なら今度から、あたしのゲームは君の存在ありきになるね。
有一种游戏只能两个人参与,戒指好像就是这种游戏的证物呢,戴上它似乎就绑定了某种关系,
你确定吗?哎呀看来以后我的游戏总要习惯你的存在了呢。
口癖
このカードの数字、当ててみて?
猜猜看这张牌是什么?
提示
大人しくするってなに?そんな言葉あたしの辞書には載ってないよ?それよりさっ、こんなゲームがあるんだけど……
收敛是什么?这种词可不会出现在我的字典里,说起来——最近有一种新的游戏……
载入
ゲームってのは心理戦なんだから、焦りは禁物だよ~?
游戏中比的就是心态,你不会那么急吧?
建造完成
ゲームの参加者がまたひとり。
又有人可以参与到我的小游戏里了。
强化完成
わ~お、鬼に金棒だねこりゃ。
哎呀,从很强变得更强了呢。
编制扩大
からかう楽しみも倍々ゲームだね!
开玩笑的乐趣要成倍放大了哟。
修复
大丈夫大丈夫、トランプを素体の中に置き忘れたぐらいじゃ怒んないよ。もう一度解体すればいいんだしさ。
不用太在意,就算把扑克牌遗忘在哪个部位我也不会生气的,大不了重头再来。
部队编入
やっぱりあたしの存在は欠かせないよね。
果然还是少不了我的出场。
后勤出发
行ったことのない場所に行くのは好きだよ。警戒心の無いカワイ子ちゃんはゲームへ参加させるのにぴったりだからね~
最喜欢去新的地方了,没有戒心的小可爱是游戏最好的参与者。
后勤归来
時間が経つのは早いね~
时间真是短暂啊。
自律作战
滅茶苦茶にするのも楽しみの一つなんだ……そんなビクビクしないでよ、軽いジョークじゃん。
搞砸也是乐趣之一……别害怕,我只是简单开个玩笑。
出击
準備ならできてるよ、行こう。
我早就准备好了,出发吧。
遇敌
あ~あ、君、見つかっちゃったんだ。
哎呀,发现敌人了。
重创
ちょっと遊びすぎちゃったかな……
这次玩得好像稍微过头了点……
胜利
えぇ~、まだ本気出してないのに~
欸,我都没有用上全力。
撤退
見方を変えれば、これだって前進でしょ?
换个方向看,也是前进嘛。
进攻阵型
準備して、突撃の時間だ!
准备好,该冲锋了。
防御阵型
まぁまぁ、先に守りを固めるのも大事だよ。
别紧张,先防守比较重要。
技能1
ほらほらもっと頑張って、戦闘はハードなゲームなんだからさ。
振作起来嘛,战斗可是很激烈的游戏。
技能2
そんな神経尖らせなくたって、あたしがいれば勝利間違いなしだよ。
别这么严肃,有我在一定会赢的。
技能3
刺激的なのをどーぞ。
来点刺激的。
额外语音
笑
惊
失意
赞赏
附和
同意
共鸣
新年
しっきか~んく~ん、あけおめ~!早速だけど、お年玉で友好を示してはいかがかな?
指挥官,新年快乐!不来个红包展示一下友好关系吗?
情人节
やっほー、今日はみんなでゲームをするのにピッタリの日だね。指揮官くんもどう?そう身構えないでよ、ふつーのトランプだってば。
哟,今天的节日很适合来一场多人游戏,指挥官有没有兴趣?别紧张,只是普通的扑克牌而已。
七夕
彦星は子供を二人連れてカササギ橋で織姫と会うんでしょ?四人かぁ、ポーカーするのにはちょーど良い人数だね。
牛郎是带着两个孩子跟织女在鹊桥上相见吗?四个人的扑克,刚好是标准局。
万圣节
イタズラしますって感じを丸出しにしてたら、もうそれはイタズラじゃないよね。イタズラの醍醐味が無くなっちゃってるって言うか。ま、こういうのはやっぱりあたしの出番だよね。
把恶作剧的模样写在脸上就一点也不恶作剧了,丧失了恶作剧的真正精髓,哎,这种事还是得我来嘛。
圣诞节
指揮官くん、プレゼントならさ。新しいトランプがいいな、できればチタン合金のヤツ。重いのが嫌なら普通の合金製でもいいよ、別に。
指挥官,礼物的话我已经想好了,不如送我新的扑克吧?最好是钢钛合金打造的,要是嫌重的话那普通合金的也行,我不挑哟。