◆少前百科是非盈利性、非官方的少女前线维基百科。 ◆如果您发现某些内容错误/空缺,请勇于修正/添加!参与进来其实很容易!点这里 加入少前百科。 ◆有任何意见、建议、纠错,欢迎在 GFwiki:反馈与建议 提出和讨论。编辑事务讨论QQ群:597764980,微博@GFwiki少前百科 ◆To foreigners,You can use twitter to contact us. |
“SVCh/语音”的版本间的差异
< SVCh
(更新) |
(更新) |
||
第1行: | 第1行: | ||
− | <noinclude> | + | <noinclude>__NOTOC__{{#Widget:VoiceTableSwitch}} |
+ | </noinclude><noinclude> | ||
==默认语音== | ==默认语音== | ||
</noinclude>{{#invoke:VoiceTable|table|表格标题=默认语音 | </noinclude>{{#invoke:VoiceTable|table|表格标题=默认语音 | ||
第6行: | 第7行: | ||
|标题1=游戏标题 | |标题1=游戏标题 | ||
+ | |中文1=少女前线 | ||
|日文1=ショウジョゼンセン | |日文1=ショウジョゼンセン | ||
− | | | + | |英文1= |
+ | |韩文1= | ||
|语音1=SVCh_TITLECALL_JP.wav | |语音1=SVCh_TITLECALL_JP.wav | ||
|标题2=问候 | |标题2=问候 | ||
+ | |中文2=现在才上线吗?算了,请快给我布置任务吧,今天的目标是猎杀一千名敌人。 | ||
|日文2=随分と遅かったね。まあいいっか、とりあえず今日の任務を教えてよ。今日の目標は千人倒すことなんだ~。 | |日文2=随分と遅かったね。まあいいっか、とりあえず今日の任務を教えてよ。今日の目標は千人倒すことなんだ~。 | ||
− | | | + | |英文2= |
+ | |韩文2=이제야 로그인했어? 그래, 어서 임무를 내려줘, 오늘 목표는 킬 수 1000 달성이니까. | ||
|语音2=SVCh_HELLO_JP.wav | |语音2=SVCh_HELLO_JP.wav | ||
|标题3=获得/自我介绍 | |标题3=获得/自我介绍 | ||
+ | |中文3=终于见面了,指挥官。战场后方的敌人就交给我SVCh来解决,任何人都无法逃脱我的眼睛。 | ||
|日文3=やっと会えたね、指揮官。後方はこのSVChに任せるといいよ。ボクの眼は誰も逃さないから。 | |日文3=やっと会えたね、指揮官。後方はこのSVChに任せるといいよ。ボクの眼は誰も逃さないから。 | ||
− | | | + | |英文3=We meet at last, Commander. I, SVCh, will eliminate all enemies in the backline. Nobody will escape my eyes. |
+ | |韩文3=드디어 만났네, 지휘관. 후방의 적은 이 SVCh가 해치울게, 아무도 내 눈에서 도망칠 수 없어. | ||
|语音3=SVCh_GAIN_JP.wav | |语音3=SVCh_GAIN_JP.wav | ||
|标题4=交流1 | |标题4=交流1 | ||
+ | |中文4=需要远程火力支援的话,就请多依赖我。指挥官,您可能还不清楚,SVD那家伙早就已经过时了。 | ||
|日文4=遠距離火力支援が必要な時は、ボクに頼りなよ。指揮官はまだ知らないかもしれないけど、SVDはもうオワコンなんだよ? | |日文4=遠距離火力支援が必要な時は、ボクに頼りなよ。指揮官はまだ知らないかもしれないけど、SVDはもうオワコンなんだよ? | ||
− | | | + | |英文4=If you need long-ranged fire support, please feel free to count on me. You might not know this yet, but SVD has long since become obsolete. |
+ | |韩文4=원거리 화력 지원이 필요하면 내게 더 기대줘. 지휘관은 아마 모르겠지만 SVD 그 녀석은 이미 한물갔어. | ||
|语音4=SVCh_DIALOGUE1_JP.wav | |语音4=SVCh_DIALOGUE1_JP.wav | ||
|标题5=交流2 | |标题5=交流2 | ||
+ | |中文5=KSVK,我和她一起的话就能所向披靡……可惜,我想我永远也无法适应说话那么奇怪的家伙。 | ||
|日文5=KSVKと一緒なら、向かうところ敵なしなんだけど……あの変なしゃべり方だけは、いつまでも慣れそうにないんだよね。 | |日文5=KSVKと一緒なら、向かうところ敵なしなんだけど……あの変なしゃべり方だけは、いつまでも慣れそうにないんだよね。 | ||
− | | | + | |英文5=Together, KSVK and I would be invincible... Unfortunately, I think I will never get used to someone who speaks as strangely as she does. |
+ | |韩文5=KSVK, 걔와 함께라면 천하무적이지만... 녀석의 이상한 말투는 평생 익숙해지지 못할 거야. | ||
|语音5=SVCh_DIALOGUE2_JP.wav | |语音5=SVCh_DIALOGUE2_JP.wav | ||
|标题6=交流3 | |标题6=交流3 | ||
+ | |中文6=指挥官,请别乱碰我。我正在进行射击训练……什么?您为我拿来了蜂蜜粽子?咳、咳,训练也应该有节制,我想是时候休息一会儿了。 | ||
|日文6=邪魔しないで、指揮官。いま射撃の訓練を……え?ちまきのハチミツがけを持ってきてくれたの?ゴ、ゴホン。まあ、働きすぎもよくないし、そろそろ休憩にしよっと。 | |日文6=邪魔しないで、指揮官。いま射撃の訓練を……え?ちまきのハチミツがけを持ってきてくれたの?ゴ、ゴホン。まあ、働きすぎもよくないし、そろそろ休憩にしよっと。 | ||
− | | | + | |英文6=Don't touch me, Commander, I'm carrying out shooting practice... What? You brought honey dumplings for me? Ahem, well, one should train in moderation. I think it's time to rest for a bit. |
+ | |韩文6=함부로 건들지 마, 지휘관. 지금 사격 훈련 중이니까... 뭐? 꿀쫑쯔를 가져왔다고? 큼큼, 훈련도 적당히 해야 하는 법이니까, 이제 좀 쉬어야겠지. | ||
|语音6=SVCh_DIALOGUE3_JP.wav | |语音6=SVCh_DIALOGUE3_JP.wav | ||
|标题7=交流4 | |标题7=交流4 | ||
+ | |中文7={{模糊|辛苦了,指挥官。我特意为您准备了蜂蜜浸泡过的粽子。太累了,懒得伸手?呵呵,要我喂您吃吗?嗯……好吧,那么请您张开嘴。|}} | ||
|日文7={{模糊|お疲れ様。指揮官のために、ちまきのハチミツがけを用意してきたよ。<br>なに?疲れて、手を動かせないって?ふふ、ならボクが食べさせてあげよっか?<br>……うん、分かった。はい、あーん。|}} | |日文7={{模糊|お疲れ様。指揮官のために、ちまきのハチミツがけを用意してきたよ。<br>なに?疲れて、手を動かせないって?ふふ、ならボクが食べさせてあげよっか?<br>……うん、分かった。はい、あーん。|}} | ||
− | | | + | |英文7={{模糊|You've worked hard, Commander. I made these honey-soaked dumplings just for you. What, you're too lazy to reach out for them? Hehe, so you want me to feed you, then? Hm... Alright, then please open your mouth.|}} |
+ | |韩文7={{模糊|수고했어 지휘관, 내가 특별히 꿀에 담근 쫑쯔를 준비했어. 힘들어서 집을 기운도 없어? 후후, 내가 먹여줄까? 좋아, 그럼 아앙~|}} | ||
|语音7=SVCh_DIALOGUEWEDDING_JP.wav | |语音7=SVCh_DIALOGUEWEDDING_JP.wav | ||
|标题8=誓约 | |标题8=誓约 | ||
+ | |中文8={{模糊|怎么了,指挥官?我正要去射击场和SVD比试。<br>这是……呵呵,看来最后胜利的果然还是我呢。<br>这样的话,请为我们举办一场不输给任何人的盛大庆典。|}} | ||
|日文8={{模糊|どうしたの、指揮官?SVDと力比べをしに、今から射撃場に行くところなんだけど。<br>え、これって……ふふ、やっぱり最後に勝つのはボクみたいだね。<br>それじゃあ、誰にも負けないくらいおっきなパーティを開こう!|}} | |日文8={{模糊|どうしたの、指揮官?SVDと力比べをしに、今から射撃場に行くところなんだけど。<br>え、これって……ふふ、やっぱり最後に勝つのはボクみたいだね。<br>それじゃあ、誰にも負けないくらいおっきなパーティを開こう!|}} | ||
− | | | + | |英文8={{模糊|What's the matter, Commander? I was just about to go to the range with SVD for a competition. <br> This is...hehe, looks like I'm still the winner in the end. <br> In that case, please throw a grand celebration for me, one that will not be outdone by anyone else.|}} |
+ | |韩文8={{模糊|무슨 일이야, 지휘관? 지금 사격장에 가서 SVD하고 겨룰 셈인데...<br>이건... 후후, 결국은 내가 이겼구나.<br>그럼, 누구에게도 지지 않을 정도로 성대한 식을 올리자.|}} | ||
|语音8=SVCh_SOULCONTRACT_JP.wav | |语音8=SVCh_SOULCONTRACT_JP.wav | ||
|标题9=口癖 | |标题9=口癖 | ||
+ | |中文9=我不会失手的。 | ||
|日文9=ミスはしないよ。 | |日文9=ミスはしないよ。 | ||
− | | | + | |英文9= |
+ | |韩文9=지지 않을 거야. | ||
|语音9=SVCh_PHRASE_JP.wav | |语音9=SVCh_PHRASE_JP.wav | ||
|标题10=提示 | |标题10=提示 | ||
+ | |中文10=交给我吧! | ||
|日文10=ボクに任せて! | |日文10=ボクに任せて! | ||
− | | | + | |英文10= |
+ | |韩文10=맡겨줘. | ||
|语音10=SVCh_TIP_JP.wav | |语音10=SVCh_TIP_JP.wav | ||
|标题11=载入 | |标题11=载入 | ||
+ | |中文11=指挥官,赶快开始今天的任务吧。 | ||
|日文11=指揮官、早く今日の任務を始めよう。 | |日文11=指揮官、早く今日の任務を始めよう。 | ||
− | | | + | |英文11= |
+ | |韩文11=지휘관, 어서 오늘의 임무를 시작하자. | ||
|语音11=SVCh_LOADING_JP.wav | |语音11=SVCh_LOADING_JP.wav | ||
第63行: | 第86行: | ||
|标题12=建造完成 | |标题12=建造完成 | ||
+ | |中文12=不管再来多少新人,都不可能超越我。 | ||
|日文12=どれだけ新人が来たところで、ボクを超えることはできないよ。 | |日文12=どれだけ新人が来たところで、ボクを超えることはできないよ。 | ||
− | | | + | |英文12= |
+ | |韩文12=아무리 신참이 와도 날 뛰어넘을 순 없어. | ||
|语音12=SVCh_BUILDOVER_JP.wav | |语音12=SVCh_BUILDOVER_JP.wav | ||
|标题13=强化完成 | |标题13=强化完成 | ||
+ | |中文13=精准度提升。指挥官,这下我的地位就更加无可代替了。 | ||
|日文13=精度上昇。ボク、かけがえのない存在になれたかな、指揮官? | |日文13=精度上昇。ボク、かけがえのない存在になれたかな、指揮官? | ||
− | | | + | |英文13= |
+ | |韩文13=정확도 상승. 이제 내 자리가 더욱 견고해지겠네. | ||
|语音13=SVCh_FEED_JP.wav | |语音13=SVCh_FEED_JP.wav | ||
|标题14=编制扩大 | |标题14=编制扩大 | ||
+ | |中文14=就算是自己的复制体,我也不会输给她。 | ||
|日文14=自分のダミーと言えど、負けないからね。 | |日文14=自分のダミーと言えど、負けないからね。 | ||
− | | | + | |英文14= |
+ | |韩文14=내 복제품이라 해도 지지 않을 거야. | ||
|语音14=SVCh_COMBINE_JP.wav | |语音14=SVCh_COMBINE_JP.wav | ||
|标题15=修复 | |标题15=修复 | ||
+ | |中文15=必须快点恢复,我不想被其他人形取代…… | ||
|日文15=早く直さなきゃ。誰かに取って代わられるわけには…… | |日文15=早く直さなきゃ。誰かに取って代わられるわけには…… | ||
− | | | + | |英文15= |
+ | |韩文15=빨리 회복해야 해, 다른 인형에게 자릴 뺏길 순 없어... | ||
|语音15=SVCh_FIX_JP.wav | |语音15=SVCh_FIX_JP.wav | ||
|标题16=部队编入 | |标题16=部队编入 | ||
+ | |中文16=对付敌人的话,我一个人就够了。 | ||
|日文16=敵の殲滅なら、ボク一人で十分だよ。 | |日文16=敵の殲滅なら、ボク一人で十分だよ。 | ||
− | | | + | |英文16= |
+ | |韩文16=나 혼자서도 적을 상대할 수 있어. | ||
|语音16=SVCh_FORMATION_JP.wav | |语音16=SVCh_FORMATION_JP.wav | ||
|标题17=后勤出发 | |标题17=后勤出发 | ||
+ | |中文17=这种事情就请放心交给我吧。 | ||
|日文17=ボクに任せて、こういうのは得意なんだ。 | |日文17=ボクに任せて、こういうのは得意なんだ。 | ||
− | | | + | |英文17= |
+ | |韩文17=이런 일은 걱정 말고 내게 맡겨줘. | ||
|语音17=SVCh_OPERATIONBEGIN_JP.wav | |语音17=SVCh_OPERATIONBEGIN_JP.wav | ||
|标题18=后勤归来 | |标题18=后勤归来 | ||
+ | |中文18=报告指挥官,任务顺利完成,这些是为您攫取的战利品。 | ||
|日文18=無事終わったよ。はいこれ、指揮官のために取ってきた戦利品。 | |日文18=無事終わったよ。はいこれ、指揮官のために取ってきた戦利品。 | ||
− | | | + | |英文18= |
+ | |韩文18=지휘관에게 보고, 임무 무사 종료했어. 여기 수확한 전리품이야. | ||
|语音18=SVCh_OPERATIONOVER_JP.wav | |语音18=SVCh_OPERATIONOVER_JP.wav | ||
|标题19=自律作战 | |标题19=自律作战 | ||
+ | |中文19=自律模式开启,狙杀敌人的活交给我就好。 | ||
|日文19=自律モード、起動。敵の狙撃はボクに任せて。 | |日文19=自律モード、起動。敵の狙撃はボクに任せて。 | ||
− | | | + | |英文19= |
+ | |韩文19=자율 모드 가동, 적을 저격하는 건 내게 맡겨줘. | ||
|语音19=SVCh_BLACKACTION_JP.wav | |语音19=SVCh_BLACKACTION_JP.wav | ||
第105行: | 第144行: | ||
|标题20=出击 | |标题20=出击 | ||
+ | |中文20=这场战斗的胜利就由我为您献上。 | ||
|日文20=指揮官のために勝利を届けるよ。 | |日文20=指揮官のために勝利を届けるよ。 | ||
− | | | + | |英文20= |
+ | |韩文20=이 싸움은 내가 승리를 바치겠어. | ||
|语音20=SVCh_GOATTACK_JP.wav | |语音20=SVCh_GOATTACK_JP.wav | ||
|标题21=遇敌 | |标题21=遇敌 | ||
+ | |中文21=狩猎游戏,现在开始。 | ||
|日文21=ハンティングゲーム、スタート。 | |日文21=ハンティングゲーム、スタート。 | ||
− | | | + | |英文21= |
+ | |韩文21=헌팅 게임, 스타트. | ||
|语音21=SVCh_MEET_JP.wav | |语音21=SVCh_MEET_JP.wav | ||
|标题22=重创 | |标题22=重创 | ||
+ | |中文22=只是点皮毛伤,我还能继续战斗。 | ||
|日文22=こんなの、ただのかすり傷だよ。まだ戦える。 | |日文22=こんなの、ただのかすり傷だよ。まだ戦える。 | ||
− | | | + | |英文22= |
+ | |韩文22=찰과상이야... 아직 싸울 수 있어. | ||
|语音22=SVCh_BREAK_JP.wav | |语音22=SVCh_BREAK_JP.wav | ||
|标题23=胜利 | |标题23=胜利 | ||
+ | |中文23=轻而易举,我都有些无聊了。 | ||
|日文23=楽勝すぎて、つまらなかったよ。 | |日文23=楽勝すぎて、つまらなかったよ。 | ||
− | | | + | |英文23= |
+ | |韩文23=식은 죽 먹기야, 지루해질 정도네. | ||
|语音23=SVCh_WIN_JP.wav | |语音23=SVCh_WIN_JP.wav | ||
|标题24=撤退 | |标题24=撤退 | ||
+ | |中文24=真是耻辱,明明指挥官还在看着我…… | ||
|日文24=こんな醜態を、指揮官に見られるなんて…… | |日文24=こんな醜態を、指揮官に見られるなんて…… | ||
− | | | + | |英文24= |
+ | |韩文24=굴욕이야... 지휘관이 보고 있는데... | ||
|语音24=SVCh_RETREAT_JP.wav | |语音24=SVCh_RETREAT_JP.wav | ||
|标题25=进攻阵型 | |标题25=进攻阵型 | ||
+ | |中文25=击溃这些乌合之众。 | ||
|日文25=この有象無象たちを潰しちゃおう。 | |日文25=この有象無象たちを潰しちゃおう。 | ||
− | | | + | |英文25= |
+ | |韩文25=저 잔챙이들을 해치우자. | ||
|语音25=SVCh_ATTACK_JP.wav | |语音25=SVCh_ATTACK_JP.wav | ||
|标题26=防御阵型 | |标题26=防御阵型 | ||
+ | |中文26=暂时寻找掩体躲避。 | ||
|日文26=ひとまず身を隠そう。 | |日文26=ひとまず身を隠そう。 | ||
− | | | + | |英文26= |
+ | |韩文26=일단 엄폐물로 숨어. | ||
|语音26=SVCh_DEFENSE_JP.wav | |语音26=SVCh_DEFENSE_JP.wav | ||
|标题27=技能1 | |标题27=技能1 | ||
+ | |中文27=灰飞烟灭。 | ||
|日文27=跡形もなく消すよ。 | |日文27=跡形もなく消すよ。 | ||
− | | | + | |英文27= |
+ | |韩文27=재가 되어라. | ||
|语音27=SVCh_SKILL1_JP.wav | |语音27=SVCh_SKILL1_JP.wav | ||
|标题28=技能2 | |标题28=技能2 | ||
+ | |中文28=精准猎杀。 | ||
|日文28=確実に仕留める。 | |日文28=確実に仕留める。 | ||
− | | | + | |英文28= |
+ | |韩文28=정확 사살. | ||
|语音28=SVCh_SKILL2_JP.wav | |语音28=SVCh_SKILL2_JP.wav | ||
|标题29=技能3 | |标题29=技能3 | ||
+ | |中文29=你是躲不掉的。 | ||
|日文29=逃がさないよ。 | |日文29=逃がさないよ。 | ||
− | | | + | |英文29= |
+ | |韩文29=피할 수 없어. | ||
|语音29=SVCh_SKILL3_JP.wav | |语音29=SVCh_SKILL3_JP.wav | ||
第162行: | 第221行: | ||
|标题1=笑 | |标题1=笑 | ||
+ | |中文1==笑 | ||
|日文1==笑 | |日文1==笑 | ||
− | | | + | |英文1= |
+ | |韩文1= | ||
|语音1=SVCh_MOOD1_JP.wav | |语音1=SVCh_MOOD1_JP.wav | ||
|标题2=惊 | |标题2=惊 | ||
+ | |中文2==惊 | ||
|日文2==惊 | |日文2==惊 | ||
− | | | + | |英文2= |
+ | |韩文2= | ||
|语音2=SVCh_MOOD2_JP.wav | |语音2=SVCh_MOOD2_JP.wav | ||
|标题3=失意 | |标题3=失意 | ||
+ | |中文3= | ||
|日文3= | |日文3= | ||
− | | | + | |英文3= |
+ | |韩文3= | ||
|语音3=SVCh_LOWMOOD_JP.wav | |语音3=SVCh_LOWMOOD_JP.wav | ||
|标题4=赞赏 | |标题4=赞赏 | ||
+ | |中文4= | ||
|日文4= | |日文4= | ||
− | | | + | |英文4= |
+ | |韩文4= | ||
|语音4=SVCh_APPRECIATE_JP.wav | |语音4=SVCh_APPRECIATE_JP.wav | ||
|标题5=附和 | |标题5=附和 | ||
+ | |中文5= | ||
|日文5= | |日文5= | ||
− | | | + | |英文5= |
+ | |韩文5= | ||
|语音5=SVCh_AGREE_JP.wav | |语音5=SVCh_AGREE_JP.wav | ||
|标题6=同意 | |标题6=同意 | ||
+ | |中文6= | ||
|日文6= | |日文6= | ||
− | | | + | |英文6= |
+ | |韩文6= | ||
|语音6=SVCh_ACCEPT_JP.wav | |语音6=SVCh_ACCEPT_JP.wav | ||
|标题7=共鸣 | |标题7=共鸣 | ||
+ | |中文7= | ||
|日文7= | |日文7= | ||
− | | | + | |英文7= |
+ | |韩文7= | ||
|语音7=SVCh_FEELING_JP.wav | |语音7=SVCh_FEELING_JP.wav | ||
第199行: | 第272行: | ||
|标题8=新年 | |标题8=新年 | ||
+ | |中文8=新年快乐,指挥官。今年我会继续努力,成为您独一无二的人形。 | ||
|日文8=指揮官、明けましておめでとう。指揮官にとって唯一無二の人形になれるよう、この一年も頑張るね。 | |日文8=指揮官、明けましておめでとう。指揮官にとって唯一無二の人形になれるよう、この一年も頑張るね。 | ||
− | | | + | |英文8= |
+ | |韩文8=새해 축하해, 지휘관. 올해도 지휘관의 유일한 인형이 되도록 노력할게. | ||
|语音8=SVCh_NEWYEAR_JP.wav | |语音8=SVCh_NEWYEAR_JP.wav | ||
|标题9=情人节 | |标题9=情人节 | ||
+ | |中文9=指挥官,请、请收下这份礼物吧。东西我已经用蜂蜜浸泡过了,应该会很好吃的。 | ||
|日文9=指揮官、は、はいこれ。どうか……受け取ってください……ハチミツにたっぷりつけておいたから、美味しいと思う、多分。 | |日文9=指揮官、は、はいこれ。どうか……受け取ってください……ハチミツにたっぷりつけておいたから、美味しいと思う、多分。 | ||
− | | | + | |英文9= |
+ | |韩文9=지휘관, 이, 이거 받아줘. 다 꿀에 담갔던 거니까 분명 맛있을 거야. | ||
|语音9=SVCh_VALENTINE_JP.wav | |语音9=SVCh_VALENTINE_JP.wav | ||
|标题10=七夕 | |标题10=七夕 | ||
+ | |中文10=牛郎和织女一年只能相会一次吗?我很庆幸自己不用经受和他们一样的痛苦呢,指挥官,您说呢? | ||
|日文10=織姫と彦星って一年に一回しか会えないの?あの二人と同じ境遇に立たされなくてよかったよ。ね、指揮官? | |日文10=織姫と彦星って一年に一回しか会えないの?あの二人と同じ境遇に立たされなくてよかったよ。ね、指揮官? | ||
− | | | + | |英文10= |
+ | |韩文10=견우와 직녀는 일 년에 한 번밖에 못 만나는 거야? 난 그런 고통을 겪을 필요가 없어서 다행이야. 그치, 지휘관? | ||
|语音10=SVCh_TANABATA_JP.wav | |语音10=SVCh_TANABATA_JP.wav | ||
|标题11=万圣节 | |标题11=万圣节 | ||
+ | |中文11=听说有人在节日里举办了猎杀鬼怪的比赛?真是自不量力……我会让那些庸才意识到我们之间的差距。 | ||
|日文11=勝手に「お化け狩り大会」を開催してる人がいるみたい。まったく、とんだ身の程知らずもいたものだね……あの凡才たちに、力の差というものを思い知らせてやるか。 | |日文11=勝手に「お化け狩り大会」を開催してる人がいるみたい。まったく、とんだ身の程知らずもいたものだね……あの凡才たちに、力の差というものを思い知らせてやるか。 | ||
− | | | + | |英文11= |
+ | |韩文11=누가 귀신 사냥 시합을 열었다고? 애송이들... 내가 수준의 차이를 보여주겠어. | ||
|语音11=SVCh_ALLHALLOWS_JP.wav | |语音11=SVCh_ALLHALLOWS_JP.wav | ||
|标题12=圣诞节 | |标题12=圣诞节 | ||
+ | |中文12=指挥官,这是我为您准备的礼物,希望您能喜欢。嗯……问我回礼想要什么?呵呵,您对我的肯定就是我最想要的礼物。 | ||
|日文12=はい指揮官、ボクからのプレゼントだよ。気に入ってくれると嬉しいな。ん?……お返しは何がいいって?えへへ、指揮官に認められることこそが、ボクにとって一番のご褒美だよ。 | |日文12=はい指揮官、ボクからのプレゼントだよ。気に入ってくれると嬉しいな。ん?……お返しは何がいいって?えへへ、指揮官に認められることこそが、ボクにとって一番のご褒美だよ。 | ||
− | | | + | |英文12= |
+ | |韩文12=지휘관, 여기 내가 준비한 선물이야, 맘에 들었으면 좋겠어. 응... 난 뭘 받고 싶냐고? 후후, 지휘관에게 인정받는 게 가장 큰 선물이야. | ||
|语音12=SVCh_CHRISTMAS_JP.wav | |语音12=SVCh_CHRISTMAS_JP.wav | ||
}} | }} |
2021年11月1日 (一) 10:20的版本
简中
英文
韩文
默认语音
额外语音