◆少前百科是非盈利性、非官方的少女前线维基百科。
◆如果您发现某些内容错误/空缺,请勇于修正/添加!参与进来其实很容易!点这里 加入少前百科
◆有任何意见、建议、纠错,欢迎在 GFwiki:反馈与建议 提出和讨论。编辑事务讨论QQ群:597764980,微博@GFwiki少前百科
◆To foreigners,You can use twitter to contact us.
Icon Nyto Silver.png

“SVCh/语音”的版本间的差异

来自少前百科GFwiki
跳转至: 导航搜索
(更新)
(更新)
第1行: 第1行:
<noinclude>
+
<noinclude>__NOTOC__{{#Widget:VoiceTableSwitch}}
 +
</noinclude><noinclude>
 
==默认语音==
 
==默认语音==
 
</noinclude>{{#invoke:VoiceTable|table|表格标题=默认语音
 
</noinclude>{{#invoke:VoiceTable|table|表格标题=默认语音
第6行: 第7行:
  
 
|标题1=游戏标题
 
|标题1=游戏标题
 +
|中文1=少女前线
 
|日文1=ショウジョゼンセン
 
|日文1=ショウジョゼンセン
|中文1=少女前线
+
|英文1=
 +
|韩文1=
 
|语音1=SVCh_TITLECALL_JP.wav
 
|语音1=SVCh_TITLECALL_JP.wav
  
 
|标题2=问候
 
|标题2=问候
 +
|中文2=现在才上线吗?算了,请快给我布置任务吧,今天的目标是猎杀一千名敌人。
 
|日文2=随分と遅かったね。まあいいっか、とりあえず今日の任務を教えてよ。今日の目標は千人倒すことなんだ~。
 
|日文2=随分と遅かったね。まあいいっか、とりあえず今日の任務を教えてよ。今日の目標は千人倒すことなんだ~。
|中文2=现在才上线吗?算了,请快给我布置任务吧,今天的目标是猎杀一千名敌人。
+
|英文2=
 +
|韩文2=이제야 로그인했어? 그래, 어서 임무를 내려줘, 오늘 목표는 킬 수 1000 달성이니까.
 
|语音2=SVCh_HELLO_JP.wav
 
|语音2=SVCh_HELLO_JP.wav
  
 
|标题3=获得/自我介绍
 
|标题3=获得/自我介绍
 +
|中文3=终于见面了,指挥官。战场后方的敌人就交给我SVCh来解决,任何人都无法逃脱我的眼睛。
 
|日文3=やっと会えたね、指揮官。後方はこのSVChに任せるといいよ。ボクの眼は誰も逃さないから。
 
|日文3=やっと会えたね、指揮官。後方はこのSVChに任せるといいよ。ボクの眼は誰も逃さないから。
|中文3=终于见面了,指挥官。战场后方的敌人就交给我SVCh来解决,任何人都无法逃脱我的眼睛。
+
|英文3=We meet at last, Commander. I, SVCh, will eliminate all enemies in the backline. Nobody will escape my eyes.
 +
|韩文3=드디어 만났네, 지휘관. 후방의 적은 이 SVCh가 해치울게, 아무도 내 눈에서 도망칠 수 없어.
 
|语音3=SVCh_GAIN_JP.wav
 
|语音3=SVCh_GAIN_JP.wav
  
 
|标题4=交流1
 
|标题4=交流1
 +
|中文4=需要远程火力支援的话,就请多依赖我。指挥官,您可能还不清楚,SVD那家伙早就已经过时了。
 
|日文4=遠距離火力支援が必要な時は、ボクに頼りなよ。指揮官はまだ知らないかもしれないけど、SVDはもうオワコンなんだよ?
 
|日文4=遠距離火力支援が必要な時は、ボクに頼りなよ。指揮官はまだ知らないかもしれないけど、SVDはもうオワコンなんだよ?
|中文4=需要远程火力支援的话,就请多依赖我。指挥官,您可能还不清楚,SVD那家伙早就已经过时了。
+
|英文4=If you need long-ranged fire support, please feel free to count on me. You might not know this yet, but SVD has long since become obsolete.
 +
|韩文4=원거리 화력 지원이 필요하면 내게 더 기대줘. 지휘관은 아마 모르겠지만 SVD 그 녀석은 이미 한물갔어.
 
|语音4=SVCh_DIALOGUE1_JP.wav
 
|语音4=SVCh_DIALOGUE1_JP.wav
  
 
|标题5=交流2
 
|标题5=交流2
 +
|中文5=KSVK,我和她一起的话就能所向披靡……可惜,我想我永远也无法适应说话那么奇怪的家伙。
 
|日文5=KSVKと一緒なら、向かうところ敵なしなんだけど……あの変なしゃべり方だけは、いつまでも慣れそうにないんだよね。
 
|日文5=KSVKと一緒なら、向かうところ敵なしなんだけど……あの変なしゃべり方だけは、いつまでも慣れそうにないんだよね。
|中文5=KSVK,我和她一起的话就能所向披靡……可惜,我想我永远也无法适应说话那么奇怪的家伙。
+
|英文5=Together, KSVK and I would be invincible... Unfortunately, I think I will never get used to someone who speaks as strangely as she does.
 +
|韩文5=KSVK, 걔와 함께라면 천하무적이지만... 녀석의 이상한 말투는 평생 익숙해지지 못할 거야.
 
|语音5=SVCh_DIALOGUE2_JP.wav
 
|语音5=SVCh_DIALOGUE2_JP.wav
  
 
|标题6=交流3
 
|标题6=交流3
 +
|中文6=指挥官,请别乱碰我。我正在进行射击训练……什么?您为我拿来了蜂蜜粽子?咳、咳,训练也应该有节制,我想是时候休息一会儿了。
 
|日文6=邪魔しないで、指揮官。いま射撃の訓練を……え?ちまきのハチミツがけを持ってきてくれたの?ゴ、ゴホン。まあ、働きすぎもよくないし、そろそろ休憩にしよっと。
 
|日文6=邪魔しないで、指揮官。いま射撃の訓練を……え?ちまきのハチミツがけを持ってきてくれたの?ゴ、ゴホン。まあ、働きすぎもよくないし、そろそろ休憩にしよっと。
|中文6=指挥官,请别乱碰我。我正在进行射击训练……什么?您为我拿来了蜂蜜粽子?咳、咳,训练也应该有节制,我想是时候休息一会儿了。
+
|英文6=Don't touch me, Commander, I'm carrying out shooting practice... What? You brought honey dumplings for me? Ahem, well, one should train in moderation. I think it's time to rest for a bit.
 +
|韩文6=함부로 건들지 마, 지휘관. 지금 사격 훈련 중이니까... 뭐? 꿀쫑쯔를 가져왔다고? 큼큼, 훈련도 적당히 해야 하는 법이니까, 이제 좀 쉬어야겠지.
 
|语音6=SVCh_DIALOGUE3_JP.wav
 
|语音6=SVCh_DIALOGUE3_JP.wav
  
 
|标题7=交流4
 
|标题7=交流4
 +
|中文7={{模糊|辛苦了,指挥官。我特意为您准备了蜂蜜浸泡过的粽子。太累了,懒得伸手?呵呵,要我喂您吃吗?嗯……好吧,那么请您张开嘴。|}}
 
|日文7={{模糊|お疲れ様。指揮官のために、ちまきのハチミツがけを用意してきたよ。<br>なに?疲れて、手を動かせないって?ふふ、ならボクが食べさせてあげよっか?<br>……うん、分かった。はい、あーん。|}}
 
|日文7={{模糊|お疲れ様。指揮官のために、ちまきのハチミツがけを用意してきたよ。<br>なに?疲れて、手を動かせないって?ふふ、ならボクが食べさせてあげよっか?<br>……うん、分かった。はい、あーん。|}}
|中文7={{模糊|辛苦了,指挥官。我特意为您准备了蜂蜜浸泡过的粽子。<br>太累了,懒得伸手?呵呵,要我喂您吃吗?<br>嗯……好吧,那么请您张开嘴。|}}
+
|英文7={{模糊|You've worked hard, Commander. I made these honey-soaked dumplings just for you. What, you're too lazy to reach out for them? Hehe, so you want me to feed you, then? Hm... Alright, then please open your mouth.|}}
 +
|韩文7={{模糊|수고했어 지휘관, 내가 특별히 꿀에 담근 쫑쯔를 준비했어. 힘들어서 집을 기운도 없어? 후후, 내가 먹여줄까? 좋아, 그럼 아앙~|}}
 
|语音7=SVCh_DIALOGUEWEDDING_JP.wav
 
|语音7=SVCh_DIALOGUEWEDDING_JP.wav
  
 
|标题8=誓约
 
|标题8=誓约
 +
|中文8={{模糊|怎么了,指挥官?我正要去射击场和SVD比试。<br>这是……呵呵,看来最后胜利的果然还是我呢。<br>这样的话,请为我们举办一场不输给任何人的盛大庆典。|}}
 
|日文8={{模糊|どうしたの、指揮官?SVDと力比べをしに、今から射撃場に行くところなんだけど。<br>え、これって……ふふ、やっぱり最後に勝つのはボクみたいだね。<br>それじゃあ、誰にも負けないくらいおっきなパーティを開こう!|}}
 
|日文8={{模糊|どうしたの、指揮官?SVDと力比べをしに、今から射撃場に行くところなんだけど。<br>え、これって……ふふ、やっぱり最後に勝つのはボクみたいだね。<br>それじゃあ、誰にも負けないくらいおっきなパーティを開こう!|}}
|中文8={{模糊|怎么了,指挥官?我正要去射击场和SVD比试。<br>这是……呵呵,看来最后胜利的果然还是我呢。<br>这样的话,请为我们举办一场不输给任何人的盛大庆典。|}}
+
|英文8={{模糊|What's the matter, Commander? I was just about to go to the range with SVD for a competition. <br> This is...hehe, looks like I'm still the winner in the end. <br> In that case, please throw a grand celebration for me, one that will not be outdone by anyone else.|}}
 +
|韩文8={{模糊|무슨 일이야, 지휘관? 지금 사격장에 가서 SVD하고 겨룰 셈인데...<br>이건... 후후, 결국은 내가 이겼구나.<br>그럼, 누구에게도 지지 않을 정도로 성대한 식을 올리자.|}}
 
|语音8=SVCh_SOULCONTRACT_JP.wav
 
|语音8=SVCh_SOULCONTRACT_JP.wav
  
 
|标题9=口癖
 
|标题9=口癖
 +
|中文9=我不会失手的。
 
|日文9=ミスはしないよ。
 
|日文9=ミスはしないよ。
|中文9=我不会失手的。
+
|英文9=
 +
|韩文9=지지 않을 거야.
 
|语音9=SVCh_PHRASE_JP.wav
 
|语音9=SVCh_PHRASE_JP.wav
  
 
|标题10=提示
 
|标题10=提示
 +
|中文10=交给我吧!
 
|日文10=ボクに任せて!
 
|日文10=ボクに任せて!
|中文10=交给我吧!
+
|英文10=
 +
|韩文10=맡겨줘.
 
|语音10=SVCh_TIP_JP.wav
 
|语音10=SVCh_TIP_JP.wav
  
 
|标题11=载入
 
|标题11=载入
 +
|中文11=指挥官,赶快开始今天的任务吧。
 
|日文11=指揮官、早く今日の任務を始めよう。
 
|日文11=指揮官、早く今日の任務を始めよう。
|中文11=指挥官,赶快开始今天的任务吧。
+
|英文11=
 +
|韩文11=지휘관, 어서 오늘의 임무를 시작하자.
 
|语音11=SVCh_LOADING_JP.wav
 
|语音11=SVCh_LOADING_JP.wav
  
第63行: 第86行:
  
 
|标题12=建造完成
 
|标题12=建造完成
 +
|中文12=不管再来多少新人,都不可能超越我。
 
|日文12=どれだけ新人が来たところで、ボクを超えることはできないよ。
 
|日文12=どれだけ新人が来たところで、ボクを超えることはできないよ。
|中文12=不管再来多少新人,都不可能超越我。
+
|英文12=
 +
|韩文12=아무리 신참이 와도 날 뛰어넘을 순 없어.
 
|语音12=SVCh_BUILDOVER_JP.wav
 
|语音12=SVCh_BUILDOVER_JP.wav
  
 
|标题13=强化完成
 
|标题13=强化完成
 +
|中文13=精准度提升。指挥官,这下我的地位就更加无可代替了。
 
|日文13=精度上昇。ボク、かけがえのない存在になれたかな、指揮官?
 
|日文13=精度上昇。ボク、かけがえのない存在になれたかな、指揮官?
|中文13=精准度提升。指挥官,这下我的地位就更加无可代替了。
+
|英文13=
 +
|韩文13=정확도 상승. 이제 내 자리가 더욱 견고해지겠네.
 
|语音13=SVCh_FEED_JP.wav
 
|语音13=SVCh_FEED_JP.wav
  
 
|标题14=编制扩大
 
|标题14=编制扩大
 +
|中文14=就算是自己的复制体,我也不会输给她。
 
|日文14=自分のダミーと言えど、負けないからね。
 
|日文14=自分のダミーと言えど、負けないからね。
|中文14=就算是自己的复制体,我也不会输给她。
+
|英文14=
 +
|韩文14=내 복제품이라 해도 지지 않을 거야.
 
|语音14=SVCh_COMBINE_JP.wav
 
|语音14=SVCh_COMBINE_JP.wav
  
 
|标题15=修复
 
|标题15=修复
 +
|中文15=必须快点恢复,我不想被其他人形取代……
 
|日文15=早く直さなきゃ。誰かに取って代わられるわけには……
 
|日文15=早く直さなきゃ。誰かに取って代わられるわけには……
|中文15=必须快点恢复,我不想被其他人形取代……
+
|英文15=
 +
|韩文15=빨리 회복해야 해, 다른 인형에게 자릴 뺏길 순 없어...
 
|语音15=SVCh_FIX_JP.wav
 
|语音15=SVCh_FIX_JP.wav
  
 
|标题16=部队编入
 
|标题16=部队编入
 +
|中文16=对付敌人的话,我一个人就够了。
 
|日文16=敵の殲滅なら、ボク一人で十分だよ。
 
|日文16=敵の殲滅なら、ボク一人で十分だよ。
|中文16=对付敌人的话,我一个人就够了。
+
|英文16=
 +
|韩文16=나 혼자서도 적을 상대할 수 있어.
 
|语音16=SVCh_FORMATION_JP.wav
 
|语音16=SVCh_FORMATION_JP.wav
  
 
|标题17=后勤出发
 
|标题17=后勤出发
 +
|中文17=这种事情就请放心交给我吧。
 
|日文17=ボクに任せて、こういうのは得意なんだ。
 
|日文17=ボクに任せて、こういうのは得意なんだ。
|中文17=这种事情就请放心交给我吧。
+
|英文17=
 +
|韩文17=이런 일은 걱정 말고 내게 맡겨줘.
 
|语音17=SVCh_OPERATIONBEGIN_JP.wav
 
|语音17=SVCh_OPERATIONBEGIN_JP.wav
  
 
|标题18=后勤归来
 
|标题18=后勤归来
 +
|中文18=报告指挥官,任务顺利完成,这些是为您攫取的战利品。
 
|日文18=無事終わったよ。はいこれ、指揮官のために取ってきた戦利品。
 
|日文18=無事終わったよ。はいこれ、指揮官のために取ってきた戦利品。
|中文18=报告指挥官,任务顺利完成,这些是为您攫取的战利品。
+
|英文18=
 +
|韩文18=지휘관에게 보고, 임무 무사 종료했어. 여기 수확한 전리품이야.
 
|语音18=SVCh_OPERATIONOVER_JP.wav
 
|语音18=SVCh_OPERATIONOVER_JP.wav
  
 
|标题19=自律作战
 
|标题19=自律作战
 +
|中文19=自律模式开启,狙杀敌人的活交给我就好。
 
|日文19=自律モード、起動。敵の狙撃はボクに任せて。
 
|日文19=自律モード、起動。敵の狙撃はボクに任せて。
|中文19=自律模式开启,狙杀敌人的活交给我就好。
+
|英文19=
 +
|韩文19=자율 모드 가동, 적을 저격하는 건 내게 맡겨줘.
 
|语音19=SVCh_BLACKACTION_JP.wav
 
|语音19=SVCh_BLACKACTION_JP.wav
  
第105行: 第144行:
  
 
|标题20=出击
 
|标题20=出击
 +
|中文20=这场战斗的胜利就由我为您献上。
 
|日文20=指揮官のために勝利を届けるよ。
 
|日文20=指揮官のために勝利を届けるよ。
|中文20=这场战斗的胜利就由我为您献上。
+
|英文20=
 +
|韩文20=이 싸움은 내가 승리를 바치겠어.
 
|语音20=SVCh_GOATTACK_JP.wav
 
|语音20=SVCh_GOATTACK_JP.wav
  
 
|标题21=遇敌
 
|标题21=遇敌
 +
|中文21=狩猎游戏,现在开始。
 
|日文21=ハンティングゲーム、スタート。
 
|日文21=ハンティングゲーム、スタート。
|中文21=狩猎游戏,现在开始。
+
|英文21=
 +
|韩文21=헌팅 게임, 스타트.
 
|语音21=SVCh_MEET_JP.wav
 
|语音21=SVCh_MEET_JP.wav
  
 
|标题22=重创
 
|标题22=重创
 +
|中文22=只是点皮毛伤,我还能继续战斗。
 
|日文22=こんなの、ただのかすり傷だよ。まだ戦える。
 
|日文22=こんなの、ただのかすり傷だよ。まだ戦える。
|中文22=只是点皮毛伤,我还能继续战斗。
+
|英文22=
 +
|韩文22=찰과상이야... 아직 싸울 수 있어.
 
|语音22=SVCh_BREAK_JP.wav
 
|语音22=SVCh_BREAK_JP.wav
  
 
|标题23=胜利
 
|标题23=胜利
 +
|中文23=轻而易举,我都有些无聊了。
 
|日文23=楽勝すぎて、つまらなかったよ。
 
|日文23=楽勝すぎて、つまらなかったよ。
|中文23=轻而易举,我都有些无聊了。
+
|英文23=
 +
|韩文23=식은 죽 먹기야, 지루해질 정도네.
 
|语音23=SVCh_WIN_JP.wav
 
|语音23=SVCh_WIN_JP.wav
  
 
|标题24=撤退
 
|标题24=撤退
 +
|中文24=真是耻辱,明明指挥官还在看着我……
 
|日文24=こんな醜態を、指揮官に見られるなんて……
 
|日文24=こんな醜態を、指揮官に見られるなんて……
|中文24=真是耻辱,明明指挥官还在看着我……
+
|英文24=
 +
|韩文24=굴욕이야... 지휘관이 보고 있는데...
 
|语音24=SVCh_RETREAT_JP.wav
 
|语音24=SVCh_RETREAT_JP.wav
  
 
|标题25=进攻阵型
 
|标题25=进攻阵型
 +
|中文25=击溃这些乌合之众。
 
|日文25=この有象無象たちを潰しちゃおう。
 
|日文25=この有象無象たちを潰しちゃおう。
|中文25=击溃这些乌合之众。
+
|英文25=
 +
|韩文25=저 잔챙이들을 해치우자.
 
|语音25=SVCh_ATTACK_JP.wav
 
|语音25=SVCh_ATTACK_JP.wav
  
 
|标题26=防御阵型
 
|标题26=防御阵型
 +
|中文26=暂时寻找掩体躲避。
 
|日文26=ひとまず身を隠そう。
 
|日文26=ひとまず身を隠そう。
|中文26=暂时寻找掩体躲避。
+
|英文26=
 +
|韩文26=일단 엄폐물로 숨어.
 
|语音26=SVCh_DEFENSE_JP.wav
 
|语音26=SVCh_DEFENSE_JP.wav
  
 
|标题27=技能1
 
|标题27=技能1
 +
|中文27=灰飞烟灭。
 
|日文27=跡形もなく消すよ。
 
|日文27=跡形もなく消すよ。
|中文27=灰飞烟灭。
+
|英文27=
 +
|韩文27=재가 되어라.
 
|语音27=SVCh_SKILL1_JP.wav
 
|语音27=SVCh_SKILL1_JP.wav
  
 
|标题28=技能2
 
|标题28=技能2
 +
|中文28=精准猎杀。
 
|日文28=確実に仕留める。
 
|日文28=確実に仕留める。
|中文28=精准猎杀。
+
|英文28=
 +
|韩文28=정확 사살.
 
|语音28=SVCh_SKILL2_JP.wav
 
|语音28=SVCh_SKILL2_JP.wav
  
 
|标题29=技能3
 
|标题29=技能3
 +
|中文29=你是躲不掉的。
 
|日文29=逃がさないよ。
 
|日文29=逃がさないよ。
|中文29=你是躲不掉的。
+
|英文29=
 +
|韩文29=피할 수 없어.
 
|语音29=SVCh_SKILL3_JP.wav
 
|语音29=SVCh_SKILL3_JP.wav
  
第162行: 第221行:
  
 
|标题1=笑
 
|标题1=笑
 +
|中文1==笑
 
|日文1==笑
 
|日文1==笑
|中文1==
+
|英文1=
 +
|韩文1=
 
|语音1=SVCh_MOOD1_JP.wav
 
|语音1=SVCh_MOOD1_JP.wav
  
 
|标题2=惊
 
|标题2=惊
 +
|中文2==惊
 
|日文2==惊
 
|日文2==惊
|中文2==
+
|英文2=
 +
|韩文2=
 
|语音2=SVCh_MOOD2_JP.wav
 
|语音2=SVCh_MOOD2_JP.wav
  
 
|标题3=失意
 
|标题3=失意
 +
|中文3=
 
|日文3=
 
|日文3=
|中文3=
+
|英文3=
 +
|韩文3=
 
|语音3=SVCh_LOWMOOD_JP.wav
 
|语音3=SVCh_LOWMOOD_JP.wav
  
 
|标题4=赞赏
 
|标题4=赞赏
 +
|中文4=
 
|日文4=
 
|日文4=
|中文4=
+
|英文4=
 +
|韩文4=
 
|语音4=SVCh_APPRECIATE_JP.wav
 
|语音4=SVCh_APPRECIATE_JP.wav
  
 
|标题5=附和
 
|标题5=附和
 +
|中文5=
 
|日文5=
 
|日文5=
|中文5=
+
|英文5=
 +
|韩文5=
 
|语音5=SVCh_AGREE_JP.wav
 
|语音5=SVCh_AGREE_JP.wav
  
 
|标题6=同意
 
|标题6=同意
 +
|中文6=
 
|日文6=
 
|日文6=
|中文6=
+
|英文6=
 +
|韩文6=
 
|语音6=SVCh_ACCEPT_JP.wav
 
|语音6=SVCh_ACCEPT_JP.wav
  
 
|标题7=共鸣
 
|标题7=共鸣
 +
|中文7=
 
|日文7=
 
|日文7=
|中文7=
+
|英文7=
 +
|韩文7=
 
|语音7=SVCh_FEELING_JP.wav
 
|语音7=SVCh_FEELING_JP.wav
  
第199行: 第272行:
  
 
|标题8=新年
 
|标题8=新年
 +
|中文8=新年快乐,指挥官。今年我会继续努力,成为您独一无二的人形。
 
|日文8=指揮官、明けましておめでとう。指揮官にとって唯一無二の人形になれるよう、この一年も頑張るね。
 
|日文8=指揮官、明けましておめでとう。指揮官にとって唯一無二の人形になれるよう、この一年も頑張るね。
|中文8=新年快乐,指挥官。今年我会继续努力,成为您独一无二的人形。
+
|英文8=
 +
|韩文8=새해 축하해, 지휘관. 올해도 지휘관의 유일한 인형이 되도록 노력할게.
 
|语音8=SVCh_NEWYEAR_JP.wav
 
|语音8=SVCh_NEWYEAR_JP.wav
  
 
|标题9=情人节
 
|标题9=情人节
 +
|中文9=指挥官,请、请收下这份礼物吧。东西我已经用蜂蜜浸泡过了,应该会很好吃的。
 
|日文9=指揮官、は、はいこれ。どうか……受け取ってください……ハチミツにたっぷりつけておいたから、美味しいと思う、多分。
 
|日文9=指揮官、は、はいこれ。どうか……受け取ってください……ハチミツにたっぷりつけておいたから、美味しいと思う、多分。
|中文9=指挥官,请、请收下这份礼物吧。东西我已经用蜂蜜浸泡过了,应该会很好吃的。
+
|英文9=
 +
|韩文9=지휘관, 이, 이거 받아줘. 다 꿀에 담갔던 거니까 분명 맛있을 거야.
 
|语音9=SVCh_VALENTINE_JP.wav
 
|语音9=SVCh_VALENTINE_JP.wav
  
 
|标题10=七夕
 
|标题10=七夕
 +
|中文10=牛郎和织女一年只能相会一次吗?我很庆幸自己不用经受和他们一样的痛苦呢,指挥官,您说呢?
 
|日文10=織姫と彦星って一年に一回しか会えないの?あの二人と同じ境遇に立たされなくてよかったよ。ね、指揮官?
 
|日文10=織姫と彦星って一年に一回しか会えないの?あの二人と同じ境遇に立たされなくてよかったよ。ね、指揮官?
|中文10=牛郎和织女一年只能相会一次吗?我很庆幸自己不用经受和他们一样的痛苦呢,指挥官,您说呢?
+
|英文10=
 +
|韩文10=견우와 직녀는 일 년에 한 번밖에 못 만나는 거야? 난 그런 고통을 겪을 필요가 없어서 다행이야. 그치, 지휘관?
 
|语音10=SVCh_TANABATA_JP.wav
 
|语音10=SVCh_TANABATA_JP.wav
  
 
|标题11=万圣节
 
|标题11=万圣节
 +
|中文11=听说有人在节日里举办了猎杀鬼怪的比赛?真是自不量力……我会让那些庸才意识到我们之间的差距。
 
|日文11=勝手に「お化け狩り大会」を開催してる人がいるみたい。まったく、とんだ身の程知らずもいたものだね……あの凡才たちに、力の差というものを思い知らせてやるか。
 
|日文11=勝手に「お化け狩り大会」を開催してる人がいるみたい。まったく、とんだ身の程知らずもいたものだね……あの凡才たちに、力の差というものを思い知らせてやるか。
|中文11=听说有人在节日里举办了猎杀鬼怪的比赛?真是自不量力……我会让那些庸才意识到我们之间的差距。
+
|英文11=
 +
|韩文11=누가 귀신 사냥 시합을 열었다고? 애송이들... 내가 수준의 차이를 보여주겠어.
 
|语音11=SVCh_ALLHALLOWS_JP.wav
 
|语音11=SVCh_ALLHALLOWS_JP.wav
  
 
|标题12=圣诞节
 
|标题12=圣诞节
 +
|中文12=指挥官,这是我为您准备的礼物,希望您能喜欢。嗯……问我回礼想要什么?呵呵,您对我的肯定就是我最想要的礼物。
 
|日文12=はい指揮官、ボクからのプレゼントだよ。気に入ってくれると嬉しいな。ん?……お返しは何がいいって?えへへ、指揮官に認められることこそが、ボクにとって一番のご褒美だよ。
 
|日文12=はい指揮官、ボクからのプレゼントだよ。気に入ってくれると嬉しいな。ん?……お返しは何がいいって?えへへ、指揮官に認められることこそが、ボクにとって一番のご褒美だよ。
|中文12=指挥官,这是我为您准备的礼物,希望您能喜欢。嗯……问我回礼想要什么?呵呵,您对我的肯定就是我最想要的礼物。
+
|英文12=
 +
|韩文12=지휘관, 여기 내가 준비한 선물이야, 맘에 들었으면 좋겠어. 응... 난 뭘 받고 싶냐고? 후후, 지휘관에게 인정받는 게 가장 큰 선물이야.
 
|语音12=SVCh_CHRISTMAS_JP.wav
 
|语音12=SVCh_CHRISTMAS_JP.wav
  
 
}}
 
}}

2021年11月1日 (一) 10:20的版本

简中
英文
韩文

默认语音

交互语音
游戏标题

ショウジョゼンセン

少女前线

问候

随分と遅かったね。まあいいっか、とりあえず今日の任務を教えてよ。今日の目標は千人倒すことなんだ~。

现在才上线吗?算了,请快给我布置任务吧,今天的目标是猎杀一千名敌人。

获得/自我介绍

やっと会えたね、指揮官。後方はこのSVChに任せるといいよ。ボクの眼は誰も逃さないから。

终于见面了,指挥官。战场后方的敌人就交给我SVCh来解决,任何人都无法逃脱我的眼睛。

交流1

遠距離火力支援が必要な時は、ボクに頼りなよ。指揮官はまだ知らないかもしれないけど、SVDはもうオワコンなんだよ?

需要远程火力支援的话,就请多依赖我。指挥官,您可能还不清楚,SVD那家伙早就已经过时了。

交流2

KSVKと一緒なら、向かうところ敵なしなんだけど……あの変なしゃべり方だけは、いつまでも慣れそうにないんだよね。

KSVK,我和她一起的话就能所向披靡……可惜,我想我永远也无法适应说话那么奇怪的家伙。

交流3

邪魔しないで、指揮官。いま射撃の訓練を……え?ちまきのハチミツがけを持ってきてくれたの?ゴ、ゴホン。まあ、働きすぎもよくないし、そろそろ休憩にしよっと。

指挥官,请别乱碰我。我正在进行射击训练……什么?您为我拿来了蜂蜜粽子?咳、咳,训练也应该有节制,我想是时候休息一会儿了。

交流4

お疲れ様。指揮官のために、ちまきのハチミツがけを用意してきたよ。
なに?疲れて、手を動かせないって?ふふ、ならボクが食べさせてあげよっか?
……うん、分かった。はい、あーん。

辛苦了,指挥官。我特意为您准备了蜂蜜浸泡过的粽子。太累了,懒得伸手?呵呵,要我喂您吃吗?嗯……好吧,那么请您张开嘴。

誓约

どうしたの、指揮官?SVDと力比べをしに、今から射撃場に行くところなんだけど。
え、これって……ふふ、やっぱり最後に勝つのはボクみたいだね。
それじゃあ、誰にも負けないくらいおっきなパーティを開こう!

怎么了,指挥官?我正要去射击场和SVD比试。
这是……呵呵,看来最后胜利的果然还是我呢。
这样的话,请为我们举办一场不输给任何人的盛大庆典。

口癖

ミスはしないよ。

我不会失手的。

提示

ボクに任せて!

交给我吧!

载入

指揮官、早く今日の任務を始めよう。

指挥官,赶快开始今天的任务吧。

培养语音
建造完成

どれだけ新人が来たところで、ボクを超えることはできないよ。

不管再来多少新人,都不可能超越我。

强化完成

精度上昇。ボク、かけがえのない存在になれたかな、指揮官?

精准度提升。指挥官,这下我的地位就更加无可代替了。

编制扩大

自分のダミーと言えど、負けないからね。

就算是自己的复制体,我也不会输给她。

修复

早く直さなきゃ。誰かに取って代わられるわけには……

必须快点恢复,我不想被其他人形取代……

部队编入

敵の殲滅なら、ボク一人で十分だよ。

对付敌人的话,我一个人就够了。

后勤出发

ボクに任せて、こういうのは得意なんだ。

这种事情就请放心交给我吧。

后勤归来

無事終わったよ。はいこれ、指揮官のために取ってきた戦利品。

报告指挥官,任务顺利完成,这些是为您攫取的战利品。

自律作战

自律モード、起動。敵の狙撃はボクに任せて。

自律模式开启,狙杀敌人的活交给我就好。

战斗语音
出击

指揮官のために勝利を届けるよ。

这场战斗的胜利就由我为您献上。

遇敌

ハンティングゲーム、スタート。

狩猎游戏,现在开始。

重创

こんなの、ただのかすり傷だよ。まだ戦える。

只是点皮毛伤,我还能继续战斗。

胜利

楽勝すぎて、つまらなかったよ。

轻而易举,我都有些无聊了。

撤退

こんな醜態を、指揮官に見られるなんて……

真是耻辱,明明指挥官还在看着我……

进攻阵型

この有象無象たちを潰しちゃおう。

击溃这些乌合之众。

防御阵型

ひとまず身を隠そう。

暂时寻找掩体躲避。

技能1

跡形もなく消すよ。

灰飞烟灭。

技能2

確実に仕留める。

精准猎杀。

技能3

逃がさないよ。

你是躲不掉的。

交互语音
游戏标题

ショウジョゼンセン

少女前线

问候

随分と遅かったね。まあいいっか、とりあえず今日の任務を教えてよ。今日の目標は千人倒すことなんだ~。

现在才上线吗?算了,请快给我布置任务吧,今天的目标是猎杀一千名敌人。

获得/自我介绍

やっと会えたね、指揮官。後方はこのSVChに任せるといいよ。ボクの眼は誰も逃さないから。

终于见面了,指挥官。战场后方的敌人就交给我SVCh来解决,任何人都无法逃脱我的眼睛。

交流1

遠距離火力支援が必要な時は、ボクに頼りなよ。指揮官はまだ知らないかもしれないけど、SVDはもうオワコンなんだよ?

需要远程火力支援的话,就请多依赖我。指挥官,您可能还不清楚,SVD那家伙早就已经过时了。

交流2

KSVKと一緒なら、向かうところ敵なしなんだけど……あの変なしゃべり方だけは、いつまでも慣れそうにないんだよね。

KSVK,我和她一起的话就能所向披靡……可惜,我想我永远也无法适应说话那么奇怪的家伙。

交流3

邪魔しないで、指揮官。いま射撃の訓練を……え?ちまきのハチミツがけを持ってきてくれたの?ゴ、ゴホン。まあ、働きすぎもよくないし、そろそろ休憩にしよっと。

指挥官,请别乱碰我。我正在进行射击训练……什么?您为我拿来了蜂蜜粽子?咳、咳,训练也应该有节制,我想是时候休息一会儿了。

交流4

お疲れ様。指揮官のために、ちまきのハチミツがけを用意してきたよ。
なに?疲れて、手を動かせないって?ふふ、ならボクが食べさせてあげよっか?
……うん、分かった。はい、あーん。

辛苦了,指挥官。我特意为您准备了蜂蜜浸泡过的粽子。太累了,懒得伸手?呵呵,要我喂您吃吗?嗯……好吧,那么请您张开嘴。

誓约

どうしたの、指揮官?SVDと力比べをしに、今から射撃場に行くところなんだけど。
え、これって……ふふ、やっぱり最後に勝つのはボクみたいだね。
それじゃあ、誰にも負けないくらいおっきなパーティを開こう!

怎么了,指挥官?我正要去射击场和SVD比试。
这是……呵呵,看来最后胜利的果然还是我呢。
这样的话,请为我们举办一场不输给任何人的盛大庆典。

口癖

ミスはしないよ。

我不会失手的。

提示

ボクに任せて!

交给我吧!

载入

指揮官、早く今日の任務を始めよう。

指挥官,赶快开始今天的任务吧。

培养语音
建造完成

どれだけ新人が来たところで、ボクを超えることはできないよ。

不管再来多少新人,都不可能超越我。

强化完成

精度上昇。ボク、かけがえのない存在になれたかな、指揮官?

精准度提升。指挥官,这下我的地位就更加无可代替了。

编制扩大

自分のダミーと言えど、負けないからね。

就算是自己的复制体,我也不会输给她。

修复

早く直さなきゃ。誰かに取って代わられるわけには……

必须快点恢复,我不想被其他人形取代……

部队编入

敵の殲滅なら、ボク一人で十分だよ。

对付敌人的话,我一个人就够了。

后勤出发

ボクに任せて、こういうのは得意なんだ。

这种事情就请放心交给我吧。

后勤归来

無事終わったよ。はいこれ、指揮官のために取ってきた戦利品。

报告指挥官,任务顺利完成,这些是为您攫取的战利品。

自律作战

自律モード、起動。敵の狙撃はボクに任せて。

自律模式开启,狙杀敌人的活交给我就好。

战斗语音
出击

指揮官のために勝利を届けるよ。

这场战斗的胜利就由我为您献上。

遇敌

ハンティングゲーム、スタート。

狩猎游戏,现在开始。

重创

こんなの、ただのかすり傷だよ。まだ戦える。

只是点皮毛伤,我还能继续战斗。

胜利

楽勝すぎて、つまらなかったよ。

轻而易举,我都有些无聊了。

撤退

こんな醜態を、指揮官に見られるなんて……

真是耻辱,明明指挥官还在看着我……

进攻阵型

この有象無象たちを潰しちゃおう。

击溃这些乌合之众。

防御阵型

ひとまず身を隠そう。

暂时寻找掩体躲避。

技能1

跡形もなく消すよ。

灰飞烟灭。

技能2

確実に仕留める。

精准猎杀。

技能3

逃がさないよ。

你是躲不掉的。

额外语音

宿舍语音

=笑

=笑

=惊

=惊

失意
赞赏
附和
同意
共鸣
节日语音
新年

指揮官、明けましておめでとう。指揮官にとって唯一無二の人形になれるよう、この一年も頑張るね。

新年快乐,指挥官。今年我会继续努力,成为您独一无二的人形。

情人节

指揮官、は、はいこれ。どうか……受け取ってください……ハチミツにたっぷりつけておいたから、美味しいと思う、多分。

指挥官,请、请收下这份礼物吧。东西我已经用蜂蜜浸泡过了,应该会很好吃的。

七夕

織姫と彦星って一年に一回しか会えないの?あの二人と同じ境遇に立たされなくてよかったよ。ね、指揮官?

牛郎和织女一年只能相会一次吗?我很庆幸自己不用经受和他们一样的痛苦呢,指挥官,您说呢?

万圣节

勝手に「お化け狩り大会」を開催してる人がいるみたい。まったく、とんだ身の程知らずもいたものだね……あの凡才たちに、力の差というものを思い知らせてやるか。

听说有人在节日里举办了猎杀鬼怪的比赛?真是自不量力……我会让那些庸才意识到我们之间的差距。

圣诞节

はい指揮官、ボクからのプレゼントだよ。気に入ってくれると嬉しいな。ん?……お返しは何がいいって?えへへ、指揮官に認められることこそが、ボクにとって一番のご褒美だよ。

指挥官,这是我为您准备的礼物,希望您能喜欢。嗯……问我回礼想要什么?呵呵,您对我的肯定就是我最想要的礼物。

宿舍语音

=笑

=笑

=惊

=惊

失意

赞赏

附和

同意

共鸣

节日语音
新年

指揮官、明けましておめでとう。指揮官にとって唯一無二の人形になれるよう、この一年も頑張るね。

新年快乐,指挥官。今年我会继续努力,成为您独一无二的人形。

情人节

指揮官、は、はいこれ。どうか……受け取ってください……ハチミツにたっぷりつけておいたから、美味しいと思う、多分。

指挥官,请、请收下这份礼物吧。东西我已经用蜂蜜浸泡过了,应该会很好吃的。

七夕

織姫と彦星って一年に一回しか会えないの?あの二人と同じ境遇に立たされなくてよかったよ。ね、指揮官?

牛郎和织女一年只能相会一次吗?我很庆幸自己不用经受和他们一样的痛苦呢,指挥官,您说呢?

万圣节

勝手に「お化け狩り大会」を開催してる人がいるみたい。まったく、とんだ身の程知らずもいたものだね……あの凡才たちに、力の差というものを思い知らせてやるか。

听说有人在节日里举办了猎杀鬼怪的比赛?真是自不量力……我会让那些庸才意识到我们之间的差距。

圣诞节

はい指揮官、ボクからのプレゼントだよ。気に入ってくれると嬉しいな。ん?……お返しは何がいいって?えへへ、指揮官に認められることこそが、ボクにとって一番のご褒美だよ。

指挥官,这是我为您准备的礼物,希望您能喜欢。嗯……问我回礼想要什么?呵呵,您对我的肯定就是我最想要的礼物。