交互语音
気をつけろ、指揮官。
注意安全,指挥官。
Safety first, Commander.
조심해, 지휘관.
受け取れ、指揮官、お前のサバイバルパックだ。さあ行くぞ、最前線へ。
拿好,这是你的求生包,指挥官。走吧,去战场的最前方。
Hang on to this, Commander. It's your survival pack. Come, let's head to the frontline.
받아라, 지휘관. 네 생존 가방이다. 그럼 가자, 전장 최전방으로.
指揮官、ここで寝るんじゃあない。体を冷やしてしまうぞ。どうしても眠いのなら部屋へ戻るんだな。
指挥官,不要睡,这里睡觉容易失温。实在困的话就回去休息。
Don't fall asleep, Commander. Sleeping in a place like this leads to hypothermia. If you're really tired, then rest when you get back.
지휘관, 여기서 자면 안 돼. 감기 걸리기 쉬우니까, 영 졸리면 침실에서 자.
Honey Badgerの頼みを断るところを見たのか?あれはヤツを嫌っているわけでも、ヨガのポーズが難しいわけでもない。ただ、隊の連中の前であのようなポーズをしてしまっては威厳に関わるだろう?隊長なんだぞ、私は。
你看见我拒绝小獾了?啊,并不是讨厌。瑜伽动作不难,但在队友面前做这个就太没有架子了。我毕竟还是一位队长。
You saw me turn down Badger? Ah, it's not that I dislike her. Yoga isn't hard, but doing it in front of my teammates would damage my image. I AM a team leader, after all.
내가 허니뱃저를 쫓아내는 걸 봤다고? 아, 그 애가 싫어서나 요가 자세가 어려워서가 아니라, 동료들이 보는 앞에서 하기엔 창피해서 말이지. 누가 뭐래도 나는 대장이니까.
サバイバルが趣味というわけではない。だが、そのために生み出されたというのもまた事実。いついかなる時であろうと、雇い主の命を繋ぐ、それが私の最優先事項だ。
求生并不是我的爱好,但我的确是为此而生。无论何时,我都会优先保证雇主能够生存下来。
Survival is not my passion, but it's true that I was born for it. My priority at all times is to ensure the survival of my employer.
서바이벌이 취미는 아니지만, 나는 그것을 위해 만들어진 것도 사실이지. 어느 때든 고용주의 생존을 최우선으로 한다.
サバイバルパックはそう詰めるんじゃない、貸してみろ。クローゼットやデスクも同じだ、せめて印を付けて分かりやすくしろ。緊急時、すぐに場所が分かるようにな……手本を見せてやろうか?
物资包不能这么装,我来做吧。还有你的衣柜和办公桌也是,至少做好标记,方便在有急事时找到相应的东西……要示意图吗?
You can't pack a supply bag like that, let me do it. Also, your cupboard and desk are a mess, at least mark them properly so you can find the necessary items during an emergency... Do you need a diagram?
군장은 그렇게 싸는 게 아니야, 내가 하지. 그리고 지휘관의 옷장과 사무 탁상도 마찬가지, 필요한 물건을 찾기 쉽도록 표기해 두는 편이 좋아... 예시를 그려줄까?
契約?構わない、お前は信頼に値する人間だからな。
安心しろ、我々の関係はこんな指輪一つで書き換えられるものじゃあない。
それができるのは、積み重ねてきた記憶だけ、だろう?お前は私の大切な人だ、私の記憶ではな。
契约?好啊。你是个值得信赖的人,我没有意见。
安心吧,我们的关系不因一个指环而改变。
能改变我们的只有相处积累的记忆。我记得,你是我重要的人。
An oath? Alright, then. You are a trustworthy person and I have no objections to it.
Don't worry, our relationship won't change because of a ring.
The only things that can change us are the memories built up by being around each other. And in my memories, you are someone precious to me.
서약? 좋아. 너는 신뢰할 수 있는 인물이니까.
안심해, 고작 반지 하나로 우리의 관계가 변하진 않으니까.
우리를 변하게 하는 건, 서로 함께 지내면서 쌓은 기억뿐. 네 기억 속의 너는 항상 소중한 사람이다.
サバイバルの手引きに載っているはずだ。
求生手册应该收录这些。
This should be recorded in the survival manual.
생존 매뉴얼에 적혀 있을 거다.
準備中だ、もう少し待ってくれ。
在准备,稍等。
I'm preparing, please wait.
준비 중이야, 잠시만 기다려.
培养语音
新人が来たようだ。物資が足りるか確認せねばな。
新人来了,得看看物资是否足够。
We have a newcomer, I need to see if we have enough supplies.
신입이 왔나 보군, 물자가 충분한지 확인하지.
これで生存率が高まるな。
这样一来,存活率就会增加了。
This way, our chances of survival will increase.
이걸로 생존률이 상승하겠군.
このダミーでより敵の注意を引き付けられるようになるだろう。
也许这些傀儡能用来吸引更多的火力。
I hope these dummies will be able to draw more fire.
이 더미로 더 많은 화력을 유인할 수 있겠군.
この物資……他のヤツの生活に必要な分じゃあないんだろうな?
这些资源……不会挪用其他人的日常需要吧?
These supplies... They weren't drawn from the other Dolls' daily necessities, were they?
이 자원들... 다른 사람의 일상 수요에서 떼 온 건 아니겠지?
各員、装備の再確認を。
全员,再检查一遍装备。
Everyone, check your gear again.
각자 다시 한번 장비를 점검하도록.
リストは確認した、出発する。
需求清点完毕,我出发了。
I've finished making a list of the requests. I'll be heading out now.
목록 확인했다, 출발한다.
報告、M6 ASW帰還、目標は全て達成済みだ。
报告,M6 ASW回归,目标全部完成。
M6ASW reporting. I've returned and accomplished all my objectives.
보고, M6 ASW가 복귀를 신고한다. 목표는 모두 달성했다.
生と勝利に対する渇望……これとは古い付き合いだ。
求生和求胜我都不陌生。
I am familiar with both survival and victory.
승리와 생존을 향한 갈망, 내겐 너무나도 익숙하지.
战斗语音
最優先事項は任務の達成、自身の安全確保はその次だ。出発!
优先保证任务完成,其次是自己的安危。出发!
First, ensure the mission is complete. Then worry about your own safety. Move out!
임무 수행을 최우선, 그다음은 자신의 안전 확보다. 출발!
チッ……私に構うな、自分で何とかする。
呿……不用管我,顾好自己!
Tsk... Don't worry about me, take care of yourself!
쳇... 난 신경 쓰지 말고 각자 주의해!
我々の勝利だ。次の戦いが始まる前に、祝うとしよう。
我们胜利了。在下一场战斗到来前庆祝吧,各位!
We've won. Let's celebrate before the next battle comes, everyone!
우리의 승리다. 다음 전투가 오기까지 축하하자!
了解した。撤退だ、損害を最小限に抑えろ!
收到命令。撤退,保证有生力量!
Order received. Fall back and preserve your strength!
알았다. 후퇴, 손실을 최소화한다!
敵を圧倒せよ!反撃の機会を与えるな!
压制对手,不要让它们有抬头的机会!
Suppress the enemy, don't give them a chance to catch their breath!
적을 제압하라, 고개 들 기회도 주지 마!
いったん引くぞ!
后撤!
Fall back!
물러나라!
私の攻撃手段はこれだけじゃあないぞ?
我的攻击手段可不止一种。
I have more than one way to attack.
내 공격 수단은 하나뿐이 아니야.
命中!次はどいつだ!
命中,下一位!
That's a hit! Next!
명중, 다음은 누구냐!
通れると思うな。
别想越过去。
You're not getting past me.
지나갈 생각 마라.
宿舍语音
节日语音
あけましておめでとう。指揮官、お年玉はもらったか?まぁどちらでもいい。さ、これを受け取れ。小隊からのほんの気持ち、だがな。
新年快乐。指挥官,你收到红包了吗?无论有没有,来,拿着这个。是小队的一点心意。
Happy New Year, Commander. Have you received a red packet yet? Whether or not you have, just take this. It's a little token of appreciation from the team.
새해 축하한다, 지휘관. 세뱃돈은 받았어? 어느 쪽이시든 자, 받아. 내 소대의 사소한 마음이다.
チョコレートは貴重なカロリー源だからな、携帯に便利な高純度チョコレートを作ってみた。受け取れ。
巧克力是珍贵的能量来源,我做了一些方便放在物资包里的高纯度巧克力给你。
Chocolate is a valuable source of energy. I made you some highly purified chocolate that's easily to store in a supply pouch.
초콜릿은 중요한 에너지원이지. 그래서 군장 가방에 넣기 편한 고농축 초콜릿을 만들었으니까 받아.
望みは数えきれないほどあるからな、一番実現が難しい――平和で安全な世界、と書くことにしよう。
愿望太多了,就写最难以实现的吧。我希望世界能够和平且安全。
I have too many wishes, so let's start with the one that's least likely to come true. I wish the world would be peaceful and safe.
소원이 너무 많으니, 가장 어려운 걸 쓰도록 하지. 세상이 평화롭고 안전해지기를.
キャンディーの用意は十分だ。たとえ基地の人形全員が来ても対応できるぞ。いや、このために買ったのではない、日頃から取っておいてあるだけだ。
我准备了很多糖,即使全基地的同事来要糖也足够应付。不,并不是特意购买,只是日常攒下的。
I prepared a lot of candy, enough to handle all our colleagues on the base asking me for some if need be. No, I didn't go out of my way to buy it, I saved it up every day.
사탕을 잔뜩 준비했으니까, 기지의 동료들 모두가 요구해도 대응 가능해. 아, 특별히 산 건 아니고, 평소에 조금씩 모아둔 거다.
耳を澄ませてみろ、澄んだ鈴の音が聞こえるだろう?……この音は安全な場所でこそ娯楽となる、先導や警告などではなく、な。
听啊,这清脆的铃声……只在安全的地方才能把它当做娱乐,而不是警示和指引。
Listen to the crisp ringing of the bells... Only in safe places can you consider it a form of entertainment rather than a warning or a guide.
귀를 기울여 들어봐, 이 경쾌한 종소리... 오직 안전한 곳에서만 오락으로 즐길 수 있지, 비상경보 같은 것이 아니라.